Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Дамы и господа, позвольте вам представить…

— Гарри Поттер! — раздались со стороны экрана восклицания, как только Гарри прошёл в центр комнаты.

— Гарри Джеймс Поттер! Какая честь! — произнес мужчина с моноклем.

— Здравствуйте, — кивнул Гарри.

— Какая скромность. Ну, ну, не тушуйтесь, молодой человек. Мы давно наблюдаем за вами и просто мечтали познакомиться лично! — сказал мужчина с сигарой.

— Со мной? — удивлённо воскликнул Гарри. — А кто вы?

— Простите, мистер Поттер, но наши имена останутся в тайне. А вот о том, кто мы, я расскажу более подробно. Нас называют Орден Иллюминатов. Это сообщество свободных людей,

объединённых общими идеями и интересами, целью которого является сплочение разрозненных личностей, ищущих свободу и смысл существования, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании. Несмотря на тёмные страницы истории, времена угнетения и закрытости, Орден продолжает свою тайную деятельность и сегодня, спустя сотни лет после его последнего возрождения. Мы — сообщество свободных людей, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании.

— И что вам нужно от меня? Я вряд ли вам могу помочь в ваших высоких целях. У меня есть своя цель.

— Мы прекрасно осведомлены о вашей борьбе и обеспокоены сложившейся ситуацией. И можем помочь…

— А что вы потребуете взамен? — перебил Гарри.

— Немного. У нас и так есть все. Хотя, если вы выполните в будущем несколько наших поручений, а также, если после победы над Темным лордом, вы поможете нам сблизиться с министром магии…

— Понятно. Простите, но меня не интересует ваше предложение! — Гарри резко развернулся и выскочил из комнаты. Выбежав в кабинет, он схватил Гермиону за руку и аппарировал.

* * *

— Что произошло, Гарри? — воскликнула Гермиона, как только её ноги коснулись земли после аппарации.

— Ничего страшного, Гермиона, — ответил Гарри. — Просто меня хотели использовать, а мне не очень это понравилось.

— Понимаю тебя… А где мы? — оглядываясь по сторонам, спросила Гермиона.

— «Дырявый котёл». Извини, я хотел узнать, что происходит.

— Гарри, это очень опасно!

— Я знаю, но ничего лучшего я не смог придумать. Я хочу знать…

— Ладно… Давай зайдём! Надеюсь, ничего не случится!

— Я тоже… — прошептал Гарри, толкая дверь в паб.

Они вошли в паб, где застыли на пороге. В нем было неожиданно пусто, только бармен Том все также стоял у стойки, протирая стаканы.

— Гарри, мне кажется лучше было отправиться в другой паб… — прошептала Гермиона, невольно прижимаясь к нему и хватая за руку.

— Это ты про «Кабанью голову»? — одними губами спросил Гарри, настороженно оглядываясь.

— Гарри Поттер! — чей-то неожиданный возглас заставил их подскочить на месте, а бармена Тома уронить стакан, который, гулко звякнув об пол, разбился вдребезги.

На середину вышла женщина, лицо которой напугало Гарри и Гермиону до дрожи. Это была Беллатриса Лестрейндж. Он ехидно улыбнулась и, направив палочку на Гарри, напевно произнесла:

— Милый пупсик, не бойся тёти. Она тебя не обидит! Только маленечко убьёт!

— Не подходите! — воскликнул Гарри.

— А то что? Думаешь, твоя грязнокровка спасёт тебя? Смотри, пупсик, она боится меня… — усмехнулась Беллатриса и сделала маленький шажок вперёд.

Гнев застил глаза Гарри, он не сдержался и вскинул кибер-руку, посылая мысленный приказ. Что-то щёлкнуло, и в сторону удивлённо застывшей волшебницы полетела, разворачиваясь, металлическая сеть. Гарри кинулся вперёд, активируя вторую модификацию, установленную на его протез.

— Ах ты, дрянной мальчишка! — рявкнула Беллатриса, взмахом палочки разрубая сеть, и в тот

же момент Гарри врезался в неё, изо всех сил, не глядя, ударив её рукой куда-то в область шеи, и кубарем покатился по полу.

— Гарри! — вскрикнула Гермиона и, подскочив к нему, схватила его за руку. Раздался хлопок аппарации. В пабе остались лишь ошалевший от произошедшего бармен и лежавшая на полу, умирающая Беллатриса Лестрейндж, в шее которой зияла огромная рваная рана.

Аппарация доставила Гермиону и Гарри к воротам фабрики «Дэрроу Индастриз», где их ждали Хью Дэрроу и Дэвид Шариф.

— Слава богу, вы вернулись! — радостно воскликнул Хью, когда они появились перед ними.

— Потом порадуемся! — рявкнула Гермиона и, схватив Дэвида, в то время как Гарри взял за руку мистера Дэрроу, в очередной аппарировала.

8

Гарри в бессилии облокотился на раковину. Он стоял в туалете уже больше часа, а перед глазами все еще стояла последняя картина, которую увидели его глаза перед аппарацией — кровь, толчками выплёскивающаяся из огромной рваной раны на горле Беллатрисы Лестрейндж, её трясущееся в предсмертных судорогах тело.

— Я убил её, — прошептал он и с такой силой сжал край раковины своей кибер-рукой, что он начал крошиться. Гарри посмотрел на протез с ненавистью: — И кто же я теперь? Кто? — обратился он к зеркалу. — Кто?!

— Ты не виноват, Гарри, — в туалет вошла Гермиона.

— Это мужской туалет, Гермиона, — отворачиваясь от неё, довольно резко произнес Гарри.

— Я знаю. Но я хотела поговорить с тобой.

— Я хочу побыть один.

— Ладно… — Гермиона потупила взор, резко повернулась и выскочила из туалета.

Гарри с минуту постоял молча, смотря на дверь, а потом вновь облокотился на раковину. Вдруг он поднял голову и уставился с глухой болью, плескавшейся в его глазах, в зеркало, висевшее на стене.

— Я — убийца… — прошептал он, а потом закричал: — Убийца! — и с силой ударив прямо в центр зеркала так, что оно брызнуло осколками в разные стороны, стремглав выбежал из туалета, чуть не сбив с ног стоявшую у порога и, видимо, ожидавшую его Гермиону.

* * *

— Нет, нет, это сделал он, поверьте мне, — низко кланяясь и заискивающе смотря Волдеморту в глаза, произнес бармен Том. Час назад он сам отправил сову с сообщением Тёмному лорду о том, что произошло у него в пабе. — Гарри Поттер убил Беллатрису Лестрейндж!

— Ты лжёшь… — красные, словно наполненные до краёв кровью глаза с ненавистью посмотрели на Тома. — Круцио!

— Нет, это чистая правда… — прохрипел бармен, дёргаясь в судорогах и с трудом сдерживаясь, чтобы не завыть от боли.

— Как ты смеешь врать Тёмному лорду? — прошипел Волдеморт, рывком поднимая бармена за челюсть и отбрасывая его на стойку. — Авада Кедавра!

Яркая зелёная вспышка, и безжизненное тело Тома мешком свалилось на пол, а Тёмный лорд, отвернувшись от него, опустился на одно колено перед трупом Беллатрисы Лестрейндж.

— Спи спокойно, моя верная… — прошептал он, закрывая ей веки.

— Мой лорд, каковы будут приказания? — спросил доселе молчавший Антонин Долохов, стоявший все это время у двери паба.

— Найди мне его, — ответил Волдеморт, рывком поднимаясь с пола. — Найди мне Гарри Поттера, Антонин. Он должен отплатить мне за смерть Беллатрисы. И… — он неожиданно замолчал и прошёлся по пабу.

— Да, мой лорд? — спросил Долохов.

— Позови сюда Родольфуса. Пусть он похоронит свою супругу с величайшими почестями.

Поделиться с друзьями: