Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хорошее время
Шрифт:

— Тебе и не придется. Супружеские привилегии.

— Мы не женаты.

— Еще нет, но к тому времени мы можем поженится по работе.

— Поженится по работе. — Марк медленно повторяет слова, как будто это иностранное понятие. — Как я узнаю, если это произойдет? Являются ли долгие прогулки по коридорам отеля особым видом ухаживания, о котором я ничего не знаю? Будет ли церемония в кафетерии, когда она станет официальной, чтобы я знал, когда у нас годовщина?

— Ооо, годовщина рабочего супруга! Я никогда об этом не задумывалась! Видишь, Марк, вот почему ты один из моих кандидатов. Ты поддерживаешь меня, и у тебя есть отличные идеи.

— Один из кандидатов? — невозмутимо спрашивает Марк. — У меня есть конкуренты за псевдо-жену на работе?

Не так много, если тебя это интересует. И ты впереди всех, — объявляю я, входя в бальный зал, уворачиваясь по пути от строителя. Отель, в котором мы работаем, только-только открылся. Мы все еще находимся в стадии тестового открытия, то есть в основном в комфортабельных номерах регистрируются журналисты-путешественники и руководители отрасли. Зал казино открыт для бизнеса, и торжественное открытие состоится только через две недели, а большинство помещений для проведения мероприятий все еще находятся на завершающей стадии строительства. Подкрашиваются стены, вешаются люстры, доделываются отделочные работы. Это хаос, но я наслаждаюсь каждой минутой.

— Давай сделаем эти замеры, — говорю Марку. — Я ужасно голодна и сегодня в кафетерии день мясного рулета.

— Просто иди, — вздыхает Марк, отмахиваясь от меня. — Я сам сделаю эти замеры.

— Марк! — радуюсь я. — Знаешь что? Давай сделаем это официально. Сегодня может быть годовщина нашего рабочего брака. Поздравляю. Я слышала, что традиционный подарок на рабочий брак — это коробка сырников. Ты можешь принести их завтра.

— Ты не слышала такого. Ты только что это выдумала.

— Да, я так и сделала, но, честно говоря, для того, чтобы кто-то что-то услышал, кто-то должен начать говорить об этом.

— Правильно.

— Я думаю, у этого есть все шансы стать традицией, — добавляю я. — Гораздо более глупые вещи становятся традициями, поэтому думаю это хорошая идея.

— Это один из способов взглянуть на вещи.

— Поверь мне, у меня множество очень изобретательных способов смотреть на вещи.

Глава 3

— Ты когда-нибудь задумывалась над тем, что нам, по-хорошему, нужно было бы пройти тест на взрослость, прежде чем у нас появилась своя собственная квартира? — говорю я, отправляя в рот крекер (прим. Cheez-It — бренд сырных крекеров, производимых компанией Kellogg через подразделение Sunshine Biscuits) и наблюдая, как моя соседка намазывает желе на свой маффин.

— Эм, нет? — Лидия выглядит обеспокоенной моим вопросом и вытирает нож, прежде чем положить его в посудомоечную машину.

Ладно, может быть, это только я задумываюсь. Она ест на завтрак маффин, а я — крекер, со вкусом сыра, поэтому, может быть, это только для меня проблема, в сравнении с проблемами молодежи двадцати с чем-то лет. И все же.

— Тебя ни капельки не беспокоит, что мы могли бы есть шоколадные хлопья на завтрак, хоть каждый день и никто бы нас не остановил?

— Шоколадные, на самом деле шоколадные? — Она морщит нос, на ее лице читается сомнение.

— Самые шоколадные.

— Хмм. — Она откусывает кусочек своего завтрака, пока я доедаю свои крекеры, вытряхивая коробку. Мне пора покупать пакет семейного размера, или, по крайней мере, распределять количество крекеров, которые съедаю между походами в магазин.

— Хорошо, кто бы проводил тест? — наконец, спрашивает она, потому что Лидия хорошая подруга, а хороший друг всегда обдумывает твои идеи, прежде чем отмахнуться от них.

— Миссис Баттерворт (прим. американский бренд сиропов и смесей для блинов, принадлежащий Conagra Brands. Сиропы поставляются в характерных бутылках в форме персонажа «Миссис Баттерворт», представленного в образе почтенной женщины).

Лидия несколько раз моргает, глядя на меня.

— Пластиковая бутылка кленового сиропа в форме пожилой женщины может судить о готовности к взрослой жизни?

— Кто еще может это сделать? Не похоже, что мы могли бы доверять правительству в проведении

данного теста и рассчитывать на справедливые оценки.

— Звучит правдиво.

Мы обе молчим, пока Лидия обдумывает очень взрослые вещи, а я думаю о том, какие бы вопросы были в этом тесте. Нужна ли мне страховка аренды? Можно ли употреблять продукты с истекшим сроком годности? Действительно ли так плохо есть сырные крекеры на завтрак?

— Ты будешь сегодня моим вторым водителем? — спрашивает Лидия, перекидывая сумочку через плечо, болтая ключами на кончиках своих пальцев.

— Конечно, — соглашаюсь я и следую за ней к двери. Мы работаем в одном и том же месте, поэтому и машину используем совместно. И сегодня пятница, так что, если поедем вместе, Лидия не сможет остановиться по дороге домой в комиссионном магазине, потому что именно так она проводила бы свои пятничные вечера, если бы я не вмешивалась.

Мы обе были наняты на ярмарке вакансий в кампусе во время нашего последнего года в LSU (прим. Университет штата Луизиана), и это своего рода большое дело. Настоящая работа. Работа для взрослых с планами на 401 тысячу долларов и льготами в совершенно новом отеле на Вегас-Стрип. Моя работа связана с устройством мероприятий, поэтому в основном мне платят за то, чтобы я помогала людям планировать мероприятия. События, которые происходят в Лас-Вегасе, в модном отеле. Насколько это круто? Я уже веду себя как заправский футболист, не говоря уже о проблемах с завтраком.

Мы с Лидией решили, что будем жить в одной квартире, когда переедем в Вегас, и это лучшее решение, потому что, хотя мы одного возраста, у нас очень разные умения и навыки. Мы не похожи как две капли воды. Как если бы одна горошина была органической, а другая была обжарена и подана с гарниром и вкусным соусом для макания. Подождите, нет. Я думаю о тех хрустящих зеленых бобах в P.F. Chang's (прим. это американская сеть ресторанов с неформальной обстановкой, основанная в 1993 году Полом Флемингом и Филипом Чангом и предлагающая блюда азиатской кухни фьюжн), это совсем не горох. Как бы то ни было, вы поняли суть.

Она брюнетка.

Я блондинка.

Она девственница.

Я — нет.

Она была девочкой-скаутом до двенадцатого класса и заработала все возможные значки достижения и навыков.

Меня выгнали из скаутов из-за финансовых махинаций со значками.

Все в порядке. Я совсем не хотела оставаться там. Не совсем так.

Дело в том, что я помогаю ей вырваться из скорлупы хорошей девочки, поощряя ее жить по полной. Поговорить с симпатичным парнем у бассейна. Поцеловать незнакомца в баре. Заработать все веселые значки, так сказать. Я еще работаю над этим, но думаю, что изменения на лицо. И я меняю ее жизнь к лучшему.

Мы не были знакомы до последнего года в колледже и никогда не жили вместе до переезда в Вегас, иначе я бы раньше поняла, что ей нужна моя помощь. Планирование мероприятий и помощь людям в общении — это, по сути, одно и тоже. По крайней мере, так бывает, когда я этим занимаюсь. Или так происходит. Как человек, только что окончивший колледж, я еще не работаю над громкими событиями, но я отлично проводила время над проектами, которые мне поручали до сих пор.

Например, в настоящее время я организую поощрительный ужин для главы Американской ассоциации дерматологов, который забронировал недельную конференцию следующей весной. Знаю, вы думаете, что это звучит скучно, но к тому времени, как закончу с ним, это будет действительно круто. И также работаю над парой свадеб, самыми наихудшими, но я вношу свою лепту. В конце концов, я добьюсь действительно хороших результатов, например, организую вечеринки по случаю презентации знаменитых джинсовых линий или конференцию по косметике. Мероприятия, где мне не придется быть посредником между женихом и невестой, ссорящимися из-за вариантов меню, или где усадить того дядю, который не затыкается о политике, пока я прикусываю язык из-за того, насколько все это глупо.

Поделиться с друзьями: