Хозяйка Дома Риверсов
Шрифт:
Наконец, когда уже совсем стемнело и слуги начали зажигать свечи, тихо переходя от одного канделябра к другому, стража, распахнув двери, провозгласила:
— Королевский гонец!
Маргарита вскочила на ноги, и я тут же подошла к ней. Ее била легкая дрожь, но на лице читались только спокойствие и решимость.
— Идите сюда и докладывайте! — велела она гонцу.
Тот, широко шагая, направился к ней, снял шляпу, преклонил перед нею колено и произнес:
— Его милость, наш король Генрих, распорядился передать вам это.
И он разжал ладонь
— Что же еще король велел передать мне?
— Его милость, наш король, желает вам здравия и посылает свои благословения принцу.
Маргарита молча кивнула.
— А еще он велел передать, что пребывает в отличной компании — весь вечер с ним рядом его ближайший родственник герцог Йорк; и вместе с ним его милость, наш король, намерен завтра вернуться в Лондон.
Королева так долго не решалась выдохнуть, что теперь воздух выходил у нее из легких со странным негромким шипением. А гонец продолжал:
— Наш король заклинает вас, ваша милость, хранить доброе расположение духа; он уверен, что Господь все устроит, и все будет хорошо.
— А что же сражение?
Гонец быстро на нее посмотрел.
— Его милость ничего не приказывал передавать относительно исхода сражения.
Прикусив нижнюю губу, Маргарита уточнила:
— Что-нибудь еще?
— Да, король просил, чтобы вы, ваша милость, и все придворные возблагодарили Господа за его сегодняшнее спасение от страшной опасности.
— Мы непременно так и поступим, — спокойно промолвила Маргарита.
И я была так горда тем, как сдержанно и достойно она ведет себя, что даже ласково погладила ее по спине. Она тут же повернулась ко мне и прошептала:
— Задержите его, когда он выйдет отсюда. Ради всего святого выясните, что там происходит. — Затем она повернулась к своим дамам и по-прежнему ровным тоном произнесла: — Я прямо сейчас направлюсь в часовню и помолюсь Господу за спасение моего мужа и нашего короля; вы все можете пойти вместе со мной.
И она впереди всех двинулась к часовне, так что придворным осталось только последовать за нею. Гонец тоже пристроился было к процессии, однако я ухватила его за рукав и оттащила назад, словно норовистую лошадь, желавшую бежать за стадом. Тем самым я предупредила любую возможность для кого бы то ни было перехватить столь важный источник сведений.
— Что там происходит? — резким тоном осведомилась я, сразу взяв быка за рога. — Королева хочет знать.
— Я передал донесение именно так, как мне было приказано, — упрямился он.
— Я не о послании, глупец. Что там на самом деле происходит? Что случилось сегодня? Что именно видели вы сами?
Он покачал головой.
— Я видел лишь не особенно ожесточенную стычку; все происходило прямо в городе — на улицах, во дворах, в пивных. Это больше напоминало драку, чем сражение.
— А короля вы видели?
Он осмотрелся, словно боясь, что его могут подслушать, и тихо сообщил:
— Король ранен стрелой в шею.
Я охнула.
Гонец подтвердил свои слова
кивком; глаза у него тут же стали круглыми от ужаса.— Где же была его свита? — в гневе воскликнула я. — Как король мог оказаться без охраны, без защиты?
— Это все потому, что граф Уорик расставил своих лучников на боковых улочках, и в садах, и в каждом переулке, но вот по главной улице он свои войска как раз и не повел, хотя именно этого все ожидали. Никто не был готов к тому, что он использует такой хитрый маневр. По-моему, никто никогда к такому способу не прибегал, собираясь атаковать.
Сердце у меня билось так, что мне даже пришлось прижать к груди руку. Но в душе моей теплилась и радость: я точно знала, что мой Ричард нынче в Кале, а не в охране короля, которую истребляют сейчас люди Уорика, точно убийцы выныривая из каждого закоулка.
— И все-таки, где же была королевская охрана? — допытывалась я. — Почему они не заслонили короля собой?
— Так они же все и полегли возле него, а остальные и вовсе разбежались, — пояснил гонец. — Я сам видел, как это происходило. Когда погиб герцог…
— Герцог погиб?
— Был сражен на пороге таверны.
— Который из герцогов? — потребовала я уточнений, уже чувствуя, как слабеют мои колени. — Кто из герцогов был сражен на пороге таверны?
— Сомерсет.
Борясь с нахлынувшей дурнотой, я даже зубами скрипнула.
— Герцог Сомерсет мертв?
— О да! А герцог Бекингем сдался.
Пытаясь привести мысли в порядок, я тряхнула головой.
— Неужели герцог Сомерсет погиб? Вы уверены? Вы точно это знаете?
— Собственными глазами видел, как он упал возле таверны. Он там прятался. Но сдаваться отказывался. Он бы наверняка прорвался со своими людьми — думаю, он надеялся продолжить сражение. Да только его прямо на пороге срезали…
— Кто? Кто его срезал?
— Граф Уорик.
Я молча кивнула; я хорошо помнила, какая смертельная вражда между ними существовала.
— А где сейчас король? — спросила я.
— Его удерживает у себя герцог Йоркский. Сегодня они, наверно, отдохнут, соберут раненых, ну и, конечно, пограбят всласть. Они и сейчас там вовсю орудуют, так что весь Сент-Олбанс будет разрушен и разграблен, можно не сомневаться. А завтра они, скорее всего, прибудут в Лондон.
— И король в состоянии перенести дорогу?
Я так боялась за Генриха: ведь это была его первая битва, и он был ранен, и там, если верить свидетелям, творилась самая настоящая резня!
— Он войдет в Лондон во главе торжественной процессии, — невесело усмехнулся гонец. — Со своим добрым другом герцогом Йорком по одну руку и с Ричардом Невиллом, графом Солсбери, по другую. А сын графа Солсбери, молодой граф Уорик, герой сражения, будет ехать впереди, держа в руках меч короля.
— Какая еще торжественная процессия?..
— Процессия победителей. Ведь некоторые действительно считают себя победителями.
— Йорк захватил короля, йоркисты будут всем демонстрировать его меч и так собираются явиться в Лондон?