Хозяйка разорившейся усадьбы
Шрифт:
— Нет, что Вы, — поспешно отхожу на шаг. Не желаю, чтобы его грязные руки касались моей кожи. — Столько волнений за один вечер. Как вы знаете юные девушки так впечатлительны…
Мои слова барона не слишком убедили. И он, прищурив свой взгляд предлагает свою карету и кучера, который быстро с ветерком доставит меня домой.
Рассыпаюсь в притворных благодарностях, а сама думаю, что дальше делать.
Дела мои плохи. Если не сказать хуже. У меня в запасе всего лишь пара дней чтобы придумать дальнейший план и порядок действий. Если не меньше. Зная дядюшку, не удивлюсь если свадьбу назначат на этой неделе. Время
Глава 7
Поблагодарив дядюшку и новоиспеченного жениха за заботу немедленно покидаю их, чувствуя спиной, прожигающий тяжелый взгляд Форестера. От него сейчас нужно держаться подальше. Еще неизвестно какую гадость он решит устроить мне напоследок. Его обжигающий взгляд не предвещал мне ничего хорошего. Нужно быть с ним настороже.
Вдруг неподалеку от нас раздается резкий шум и повернув голову назад я вижу, как в зал вбегает разъярённый генерал Коупленд. Мы встречаемся взглядами, и он ошарашенно замирает на месте.
Неужели узнал?
— Аннабель, — зачарованно шепчет он. Отмирает и решительно движется в мою сторону пытаясь протиснуться сквозь толпу с явным намерением догнать меня.
Бледнею от страха и ускоряю шаг. Только не сейчас! Не хватало ко всему прочему прилюдных разборок. Мне необходимо стать как можно незаметнее, а не привлекать к себе ненужного внимания со стороны.
Выскочив из душной залы, я уверенно бегу к карете. Где меня уже ждет слуга барона фон Хафена.
Яркие светильники на высоких стенах освещали просторный коридор. Зловещие тени бежали за мной по следам, но меня уже было не догнать.
Задерживаюсь на секунду чтобы забрать свою накидку и тут же накидываю ее на плечи.
Прямо на выходе отчетливо слышу возле парадных дверей требовательный крик Рикхарда, но не спешу останавливаться. Все чего я хочу в данный момент так это поскорее покинуть шумный бал. Собрать свои вещи и сбежать из поместья дядюшки. Пусть я еще не вступила в наследство тетушки я решила самолично посетить бургомистра и забрав причитающиеся мне бумаги отправиться в милую уютную усадьбу, которая стала ярким светом надежды в моих розовых наивных мечтах.
— Мисс Райли? — выскочив из-за угла почтительно открывает дверь кареты слуга.
Кивнув ему, я стремительно взбираюсь по ступеням внутрь высокой черной кареты барона. На дверях которой красовались зеленые драконы с красными длинными языками, раздвоенными на концах. От их жуткого вида меня тут же пробирает крупная дрожь.
— Едем немедленно! — приказываю слуге, махнув рукой.
Услужливый кучер тут же закрывает за мной дверь и карета через пару секунд начинает движение.
Обернувшись назад вижу, как Рикхард в свете вечерних фонарей стоит на дороге и задумчиво смотрит мне вслед. Решительно задергиваю занавеску и откинувшись на спинку сиденья закрываю глаза. В этот момент я мысленно прощаюсь с ним навсегда. Отчетливо осознаю, что уже давно не наивная девочка, чтобы оплакивать свою несбывшуюся любовь. Сейчас мне нужно думать о сохранении своей жизни. О будущем, а не о любви.
Медленно покачиваясь в не слишком удобной карете всю дорогу до поместья дядюшки думаю, как поступить. Монет в кошельке у меня практически нет. До бургомистра еще нужно как-то добраться. А комната в постоялом дворе требовала денег. Так еще и сам дилижанс стоил не
дешево. Голова шла кругом от того где взять необходимые средства.Украсть деньги дядюшки я бы никогда не посмела. Оставалось сделать только одно — продать брошь матери в соседнем крупном городе. Это все, что у меня осталось от нее. И как бы не было горько расставаться с последней памятью о близком мне человеке, но реалии жизни требовали жертв. И я готова была платить высокую цену за свою свободу.
Через два часа я наконец-таки приехала в поместье дяди. Все это время жутко переживала, что Форестер увяжется за мной. Но к моему счастью он решил, что бал ради меня пропускать не стоит. Что было мне на руку и давало некоторую фору моим действиям.
Спустившись на кухню собрала себе в корзинку немного еды в дорогу. Несколько пирожков с картофелем, бутылку воды и кусок отварного мяса. Не густо конечно, но больше взять совесть не позволяла. Иначе слуги на утро останутся голодными, а я не хотела бы доставлять неприятностей им.
Завернула брошь в бархатный мешочек и спрятала ее в лиф своего скромного платья. Порывшись в шкафу, я нашла теплую шаль и шерстяной плед. Собрала чемодан со всем необходимым и спрятала вещи в саду. Сославшись на головную боль страдальческим голосом сообщила миссис Хадсон, что иду спать. Та пригрозила мне, что оставит меня без ужина если я с утра не вычищу столовое серебро. Покорно кивнув удалилась к себе, плотно закрыв за собой тяжелую дверь. Выждав несколько минут и убедившись, что экономка ушла я тут же выбралась через окно и спустившись по водосточной трубе юркнула в густой сад. Вслушиваясь в ночную тишину на ощупь нашла свои вещи, а вскоре глаза уже привыкли к темноте.
Дилижанс направляющийся в соседний город приезжал на рассвете. К этому моменту дядюшка уже должен был вернуться домой. У меня оставалось мало времени поэтому взяв тяжелый чемодан в руки я медленно отправилась в сторону нужной дороги. Было страшно до жути. Но страшнее всего для меня было стать шестой женой барона фон Хафена. Что-то демоническое проскальзывало в его взгляде. Всей своей кожей я чувствовала, что слухи не врут. В жены он выбирал бедных дворянок, заступиться за жизнь которых было попросту некому.
Зажав пару медяшек в руке наконец-то дошла до места. Протерла тряпкой ботинки от пыли и смахнула капельки пота со лба.
Вскоре приехал дилижанс, и я облегченно вздохнула. Одиноко стоять на дороге трясясь от страха было не самым приятным занятием. Получив плату, кучер не слишком любезно открыл передо мной двери, забросил мои вещи наверх, и дилижанс, не дожидаясь пока я присяду на место, стремительно тронулся в путь.
Покачнувшись я попыталась ухватиться за железную ручку дверцы, но не удержалась и упала на сиденье кого-то неуклюже задев.
— Осторожнее милочка! — раздалось в темноте.
— Простите! — пискнула я, извиняясь и тут же встретилась взглядом с седой старушкой, которая ехала сидя в углу. — Мне так неловко…
Видя мое смущение, старушка смягчилась.
— Куда путь держишь? — женщина смерила меня придирчивым взглядом. — Случайно не гувернанткой в богатый дом?
— Я еду к бургомистру, — быстро ответила ей и тут же прикусила губу. Мне явно не стоило рассказывать о себе мало знакомым людям. Наверняка дядюшка с Форестером станут меня искать, а тут такая зацепка.