Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хранитель нагорья
Шрифт:

– Фейрийский шоколад? – Она смерила его хмурым взглядом. О чем это он бормочет?

– Делафи. – Даллин указал на надпись на крышке. – Из Фи. Фейри.

Ну просто куда ни глянь – везде фейри.

– Сдаюсь. – «Плевать мне, что он обо мне подумает, - размышляла Сара. – Не могу же я быть еще более сумасшедшей, чем он». – Даллин, судя по всему, я потомок фейри. И, с тех пор как я приехала в Шотландию, они при любой удобной возможности появляются на моем пути, чтобы убедиться, что я о них знаю. – Сара взяла одну шоколадную конфетку,

затем протянула коробку гостю. – Не желаете?

– Великолепно! Можно сказать, я тоже потомок фейри, милая леди. Добро пожаловать в семью. И да, думаю, я бы попробовал вашего фейрийского шоколада.

Сара начала хихикать, но когда шоколад, кусочек которого она откусила, начал таять во рту, растекаясь по вкусовым рецепторам, застонала.

– Пожалуй, тут я с вами соглашусь. Довольно вкусно. – Даллин снова надкусил конфету. – Бесподобная фактура и аромат.

– Вкус сибаритства, Даллин. Это порок в чистом виде. Сядьте и закройте глаза. – Сара последовала собственному совету. – Должна отдать Рамосу должное. Он действительно умеет выбрать впечатляющий подарок. Возможно, несколько претенциозный, но все же трогательный. – Она улыбнулась и облизала пальцы.

– Претенциозный? – Даллин продолжал понемногу откусывать от конфеты.

– Рамосу нравится из всего устраивать шоу. Не экономя на расходах.

– Он не пожалел денег на подарок?

– Не пожалел. Эти конфеты очень дорогие. В последний раз, когда я их видела, они стоили почти девяносто пять долларов за коробку. – Даллин казался сбитым с толку, поэтому Сара добавила: – Приблизительно сорок пять-пятьдесят фунтов.

Он все еще с озадаченным видом смотрел на Сару.

– Забудьте. – Может быть, он действительно один из неуловимых фейри. Это, безусловно, многое объясняет. – За покупками вы ходите нечасто, да?

– Нечасто. – Даллин доел последний кусочек шоколада.

– Вы женаты? – Увидев его испуганный взгляд, Сара рассмеялась: – Ладно. Думаю, это и есть ответ на мой вопрос. – Она снова протянула ему коробку. – Хотите еще?

Рука Даллина дрогнула над конфеткой.

– Думаю, не стоит. – Но все же взял одну и снова стал откусывать маленькими кусочками.

Сара последовала его примеру. Вкус был настолько роскошным, что ей было жаль брать еще одну конфету. Но ведь живем только раз.

– Итак, что вы здесь делаете? Пришли передать мне сладости?

– Нет. Как я уже сказал, я и сам собирался сюда, поэтому Генри попросил отнести посылку.

– И? – Сара замолчала, ожидая, когда Даллин продолжит фразу.

Он молчал.

– У вас была причина заглянуть ко мне, или это дружеский визит?

– О. – Глаза Даллина распахнулись, словно он забыл, где находится.

Без сомнения, она превратила его в

настоящего любителя шоколада. Можно подумать, раньше он никогда шоколад не пробовал.

– Была причина. – Он снова откусил кусочек и медленно закрыл глаза.

Терпение было на исходе. Сара подалась вперед и положила руку ему на колено. Даллин открыл глаза.

– Какая?

– А знаете, они просто изумительны. Да, причина. Ну, – он робко улыбнулся, – чтобы сказать, что вы больше не должны встречаться с человеком, приславшим вам посылку. – Он снова надкусил конфету.

– Что? Вы пришли запретить мне снова видеться с Рамосом? Это что, шутка?

Сара выжидающе смотрела на него. Так и не дождавшись ответа, она поняла, что Даллин говорит серьезно, и разозлилась.

– Во-первых, с чего, черт возьми, вы взяли, что можете так запросто пританцевать сюда и указывать, что мне делать? Думаю, вам стоит объясниться. И как можно скорее.

Даллин облизал пальцы и накрыл ее руку своей.

– Я веками не танцевал, дорогая моя.

Он одарил Сару соблазнительной улыбкой, эффект от которой она почувствовала от макушки до самых кончиков пальцев ног. Возможно, она его недооценила. Но, как и раньше, угрозы от его прикосновения не чувствовала. Хотя у нее возникло непреодолимое желание обмахнуть лицо.

– И о том, с чего я взял, что могу прийти и указывать вам, что делать. Все очень просто. Потому что для Йена важно, чтобы вы не виделись с тем, кто прислал подарок.

При упоминании этого имени Сара отдернула руку и, воспользовавшись случаем, взяла еще одну конфету. Если Даллин думал, что они буду говорить о Йене и его желаниях, ей понадобится намного больше шоколада, чем найдется в коттедже. Может быть, целый бассейн этого лакомства.

– Мне плевать на желания Йена. И поскольку вы, похоже, продолжаете с ним общаться, то так ему и передайте.

Вы обещали ему больше не встречаться ни с кем из семейства Сервансов.

– Ну да. Вот только обстоятельства изменились.

– Вы нарушили обещание?

Сара фыркнула, не веря собственным ушам:

– Да, нарушила. Думаю, все клятвы и обещания имели силу, только когда он был поблизости. Теперь их смело можно считать сущей ерундой. Не стесняйтесь, можете доесть и тот маленький кусочек.

– Как вы можете так говорить? – Оказывается, Даллину хватило наглости обидеться. – После всего, что он для вас сделал!

– Прошу прощения? Всего, что он для меня сделал? Послушайте, не знаю, что Йен вам наплел, – Сара помолчала, чувствуя, как лицо заливается краской от мысли, что именно они могли о ней говорить, – но для меня он ничего не сделал.

– Юная леди, Йен Маккалоу преподнес вам величайший дар из всех возможных. Неужели я слишком многого прошу: дать ему что-нибудь взамен? Что-нибудь столь же простое, как душевное спокойствие и утешение?

Поделиться с друзьями: