Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хранитель забытых тайн
Шрифт:

— Совершенно уверены?

— Абсолютно.

— И вы можете это доказать?

— Нет, не могу, но я говорю правду. Я только что с ним говорила об этом. Он даже и не пытается отпираться, он говорит, что напишет статью быстрей и первым ее опубликует, и тогда моя работа не будет иметь никаких шансов.

— А этот ваш коллега, случаем, не Дерек Гудмен?

— Откуда вы знаете?

— Должен сказать, вы не первая, у кого с ним подобные проблемы.

— Тогда, может быть, стоит обратиться к вице-магистру?

Эндрю покачал головой.

— Не думаю, что это что-нибудь даст.

— Почему?

— Потому

что вы здесь новенькая, а он нет. Потому что он окончил Тринити-колледж, а вы нет. Потому что вы американка, а он англичанин. Потому что вы, в конце концов, женщина, а он мужчина. Вот так, я вам выложил все, как бы обидно для вас это ни звучало, — может, и не стоило, но, к несчастью, это все правда. Если он докажет несостоятельность ваших утверждений, вас, скорей всего, никто и слушать не станет.

— Да, он мне сам сказал, что я ноль без палочки и мне никто не поверит.

Клер замолчала, она была совершенно потрясена и подавлена. Она подозревала, что на новой работе у нее не все складывается, но такого представить себе не могла.

— Так что же мне делать?

— А что вы сами хотите?

— Просто иметь возможность работать, писать на выбранную тему.

— И публиковаться?

— Надеюсь, что да.

Эндрю взял мобильник и пощелкал по кнопкам.

— Я включу громкую связь.

Клер услышала гудки вызова, а потом голос Дерека Гудмена. Он даже не поздоровался.

— Я же тебе сказал — ты меня слышишь, Энди? — я не стану заседать в вашей дурацкой комиссии, идите вы к черту.

Но Энди на грубость его не обратил внимания.

— У тебя есть свободная минутка, Дерек? Надо поговорить.

— Ну хорошо, минутка, но не больше, — сказал он и отрывисто засмеялся. — Время пошло.

Надо же, насколько очевидна грубость и бесцеремонность Дерека, если не видишь его самого, с его обаятельной внешностью.

— Доктор Донован говорит, что ты пишешь статью, которая по теме очень похожа на то, чем занимается она, а именно…

Он вопросительно посмотрел на Клер.

— Шифровальное дело в семнадцатом веке, — быстро сказала она.

— Шифровальное дело в семнадцатом веке, — повторил Эндрю в трубку.

— Да что ты говоришь! — ехидно заметил Дерек, — Позволю себе не согласиться. Это она почему-то пишет нечто такое, что очень похоже по теме на то, чем занимаюсь я.

— Она говорит, что показывала тебе свои заметки.

— Чушь собачья. Сказки.

— Послушай, Дерек, какой ей смысл лгать?

— Как какой? Да какой угодно. Как тебе, например, такой вариант: она предложила мне подняться к себе в квартиру, а я отказался. Она пришла в ярость — и вот результат.

От этой наглой лжи у Клер даже дух перехватило.

— А мне почему-то кажется, Дерек, что дело тут совсем в другом, — сказал Эндрю.

— Да ради бога, откуда я знаю, зачем она это говорит? Могу лишь сказать одно: она врет. Мы с ней пошли в паб выпить пива, ну потом пообжимались немного, ты сам это видел и, кстати, помешал, что с твоей стороны было довольно бестактно. Про работу мы с ней не говорили ни слова.

Он помолчал.

— Ну вот, похоже, время вышло. И не звони мне больше по пустякам, понял?

Эндрю

закрыл телефон и сунул его в карман.

— Как всегда, обаяшка. Ну что скажете?

Но Клер была так потрясена, что не сразу пришла в себя и минуту молчала.

— Он вас обманывает, — наконец сказала она. — Он все придумал, я не и собиралась приглашать его к себе.

— Я, конечно, понимаю, что Дерек, гм, еще тот жук, — сказал Эндрю, — и ситуация непростая, но, боюсь, если на руках нет доказательств, от меня мало толку.

— И это все? Он «еще тот жук», «ситуация непростая» и от вас «мало толку»? Дерек Гудмен — бесстыдный и наглый лжец и вор в придачу. Почему вы меня не предупредили об этом раньше? Нет, вам больше нравится бегать от меня и скрываться.

— Ого… — Эндрю, казалось, не нашелся, что на это ответить. — Простите меня, конечно…

Он опустил голову и уставился в пол. Интересно, от смущения или от чувства вины?

— Я был очень занят.

— Даже слишком. Я стала чувствовать себя здесь совсем чужой! — воскликнула Клер — Тогда скажите, зачем вы пригласили меня сюда, на эту работу?

— Вы превосходный ученый, и я подумал, что нашему колледжу от вас будет только польза.

— И это единственная причина?

— Конечно, это единственная причина.

Конечно. Как она вообще могла подумать, что была и другая причина? Что это она себе вообразила? Эндрю Кент — опытный ученый, а кто она? По сравнению с ним просто недоучка. Тем более что их отношения здесь регулируются специальными правилами. Правилами, которые, как уже говорил ей Ходди, Эндрю ни в коем случае не станет переступать.

— Если у вас будут доказательства, что вы начали писать на эту тему раньше и действительно показывали ему свои заметки, — сказал Эндрю, — обещаю, что он предстанет перед дисциплинарным комитетом. А пока послушайтесь моего совета: не становитесь у него на пути.

— Не становиться у него на пути? И это все, что вы хотите мне сказать? — выпалила Клер, совершенно разозлившись.

Она повернулась к двери, думая: «Как может Эндрю быть столь неделикатен, столь равнодушен?»

— Простите, что побеспокоила вас своим визитом.

ГЛАВА 14

5 ноября 1672 года

Король остался в Хэмптоне, но придворные вернулись в гостиную мадемуазель де Керуаль. Ее покои вновь ожили, осветились шандалы и канделябры, запылал огонь в великолепном камине. Служанка, на этот раз шустрая быстроногая девчонка от силы лет тринадцати, ведет Анну по залу, наполненному людьми: одни задумчиво склонили парики над карточными столами, где идет игра в бассет по крупной, другие расположились в уютных креслах и беседуют, угощая друг друга доброй понюшкой табаку. Она проходит в длинный коридор, и нежные звуки скрипки и арфы, доносящиеся из гостиной, затихают, как и ровный гул оживленных голосов. Служанка вводит ее в спальню мадемуазель, и она снова, как и в прошлую ночь, погружается в атмосферу сонной, очарованной тишины. Единственные звуки, которые нарушают этот покой, — шипение горящих поленьев и шорох юбок торопливо уходящей служанки.

Поделиться с друзьями: