Хранитель забытых тайн
Шрифт:
Но лицо юноши мокро не только от ливня, но и от слез. Он слишком взволнован сейчас, чтобы пытаться вырваться и бежать. Эдвард рывком прижимает его к стенке домика.
— У нас к вам много вопросов, юный мистер Спратт!
Если бы Анна и не признала в нем сейчас того молодого человека, которого она видела несколько недель назад вместе с девушками, она догадалась бы, кто он, лишь взглянув на изумленное лицо онемевшей Эстер. Что-то не очень он похож на парня, который способен кого-то соблазнить и заставить бежать из дома, а уж тем более Люси, но если он этого не делал, тогда зачем явился сюда и
— Что случилось с Люси? — спрашивает она. — Ты что, бросил ее?
Он обводит их безумными глазами.
— Бросил? О чем это вы?
— Люси сбежала с тобой, разве не так? — спрашивает Эдвард.
— Люси? Со мной?
Он качает головой, взгляд его все еще блуждает.
— Нет! Она не захотела… она отвергла меня.
Анна кивает Эдварду, он отпускает мальчика и делает шаг назад.
— Ну давай, рассказывай все, — говорит она.
— Я любил ее. Я просил ее выйти за меня замуж. Но она не захотела.
Он вытирает мокрое лицо рукавом и пытается взять себя в руки.
Анна с Эдвардом озадаченно переглядываются.
— Так что же произошло? — настойчиво спрашивает Анна.
— Я же сказал, она отвергла меня. Она рассмеялась мне в лицо. Сказала, что такие, как я, ей не пара, что в нее влюбился один джентльмен, и она скоро станет настоящей леди.
— Джентльмен? — как эхо вторит ему Анна, еще более сбитая с толку, — А как зовут этого джентльмена?
— Она не сказала, отказалась говорить. А после этого исчезла… но я все время искал ее. А через неделю обнаружил на Фостер-лейн, возле Чипсайдского рынка. Я сказал ей, что настоящий джентльмен не стал бы держать даму в комнатах над таверной, но она сказала, что все равно счастлива. Я болтался неподалеку каждый день, следил за ними и видел, как он приходил туда и потом уходил. А через несколько дней он пропал и больше не появлялся. А потом я пришел и узнал, что она потихоньку, посреди ночи сбежала оттуда, потому что у нее не было денег, чтобы платить по счету. Он оставил ее ни с чем. А позже мне сказали, — он шмыгнул носом, — что она умерла.
— Ты так и не узнал, как зовут этого джентльмена? — спрашивает Эдвард.
Он морщит нос, пытаясь вспомнить.
— Я слышал один раз, как к нему обращался кучер кареты. Странное какое-то имя, звучало вроде не по-нашему…
Он на секунду умолкает.
— Вспомнил! Монтегю! Точно, мистер Монтегю!
У Анны кровь отливает от лица, она бледнеет как полотно. Эстер широко раскрывает рот и тут же прикрывает его длинными, покрытыми веснушками пальцами. Она смотрит на Томаса круглыми глазами.
— Эстер, — решительно поворачивается к ней Анна, от которой не укрылось изумление девушки, — ну-ка, выкладывай все, что знаешь.
— Мистер Монтегю поцеловал ее на балу, — признается она с таким видом, будто и сама не вполне верит в то, что говорит. — Я случайно подсмотрела. А Люси взяла с меня клятву никому не говорить. Но я и не думала, что тут что-нибудь серьезное. Он ведь джентльмен, а Люси была всего только служанка! Я и подумать не могла, что джентльмен способен на такое, что он мог попросить ее бежать вместе с ним. Я думала…
Она бросает взгляд на Томаса и быстро отворачивается.
— Я думала, что все было совсем по-другому.
— Не всякий джентльмен таковой
на самом деле, — говорит Эдвард.Он поворачивается к Анне.
— Ну, что теперь вы мне скажете про вашего мистера Монтегю?
Ей хочется возразить, мол, чтобы обвинять этого человека, одного да и то пристрастного свидетеля мало, что Томас мог ошибиться и неправильно вспомнить имя, что, может быть, это какой-нибудь совсем другой мистер Монтегю… но возражать нет смысла, и так ясно, что все эти аргументы звучат фальшиво.
— Боюсь, вы были правы с самого начала.
Если правда то, что говорит Томас, значит, она еще больше виновата в смерти Люси, чем думала вначале. Ведь это она привела Монтегю в свой дом, она взяла с собой девушек на королевский бал, она позволила им быть в его обществе. Она-то считала, что Монтегю ухаживает за ней, а он вместо этого соблазнил ее служанку. Задумал ли он это злодеяние с самого начала, или оно пришло ему в голову потом, уже на балу?
— Когда ты в последний раз видел мистера Монтегю? — спрашивает она Томаса.
— Больше двух недель назад.
Значит, Монтегю лгал ей в письме о том, что отправляется за границу. Каковы бы ни были его намерения, худшего зла, которое он принес Люси, трудно на свете представить. Он ее соблазнил и бросил на произвол судьбы, прекрасно представляя себе, что ее ждет.
— Эстер, иди к экипажу, догоняй мою мать и миссис Уиллс, — говорит она.
Девушка неохотно делает книксен Эдварду, степенно прощается с Томасом и уходит.
— Доктор Стратерн, нам надо ехать. Матери вредно быть долго на свежем воздухе в такую погоду.
— Погодите, — говорит он, сжимая ей локоть, — Что вы собираетесь делать?
— Не знаю.
— Нет, знаете. Я по глазам вижу. Умоляю, не делайте глупостей, выбросьте это из головы, не становитесь у него на пути. Лорд Арлингтон говорил, что на прошлой неделе Монтегю вернулся из Парижа, а это значит, когда был убит мой дядя, он был в Лондоне.
— Да, понимаю.
Она отдергивает руку.
— Анна, прошу вас. Не торопитесь. По крайней мере, позвольте мне ехать с вами.
— У меня мало желания быть сейчас в обществе джентльменов.
— Некоторым из нас все же можно доверять, — говорит он, пристально глядя ей в глаза, — Мне нужно многое вам сказать.
— Что вы такое можете мне сказать, чего я сама не знаю? Что я вела себя как последняя дура? Должна была догадаться, что вряд ли мужчина станет интересоваться мной, когда есть возможность закрутить роман с юной, свежей служанкой? Или когда в него влюблена молодая и богатая дама из высшего общества… Спасибо, я прекрасно знаю, что была глупа. И не напоминайте об этом еще раз. За глупость мою Люси заплатила слишком большую цену…
Голос Анны пресекается, к горлу подкатывает комок, из глаз вот-вот брызнут слезы. Но она быстро берет себя в руки.
— И не надо меня уговаривать, я ему это не спущу, я не позволю ему жить вот так безнаказанно. Но в вашей помощи я не нуждаюсь.
— Анна, умоляю, мне нужно поговорить с вами…
Она вызывающе наклоняет голову и смотрит на него исподлобья.
— Ну?
— Не здесь, — возражает Эдвард, — Здесь не место.
— Тогда подыщите другое место, доктор Стратерн, а я должна ехать.