Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Помнишь, я однажды говорил тебе что-то вроде этого?
– спросил Майк.
– Просто, мы поменялись местами: ты здесь, я в бегах. Забавно...

– Да, ты прав. Ты остался один, как я когда-то. Все твои друзья в тюрьме.

– Или убиты. Только не все - некоторым удалось спастись.

– Тебе нельзя здесь оставаться, они найдут тебя.

– В Графстве - да.

– Что ты хочешь сказать?
– удивился Роб.

– Нашему командиру удалось бежать. Он подозревал, что в Графстве ничего не получится, и хорошо подготовился на случай провала. У нас много друзей в Урбансах.

– Там

не было восстания - это слухи.

– Его и не должно было быть. Пока. Но это не значит, что в Урбансах нет никакого сопротивления. В следующий раз мы начнем оттуда. Просто это займет больше времени.

– Ты все еще надеешься на революцию?

– Конечно.

– Ты сумасшедший! Даже если в этом есть крупица смысла, у вас нет никакой надежды на победу. Неужели ты не понял?

– Может, наши шансы и не блестящи, но они есть. Есть и надежда.

– Ты хочешь...

– Перейти границу. Как ты когда-то. Только в другую сторону.

– И жить в Урбансе?
– все еще не веря, спросил Роб.

– Да.

– Среди шумной толпы, в убожестве и нищете? Да ты возненавидишь все это. Я знаю, что такое Урбанс, ты - нет. Строить планы, сидя в уютных деревенских домах и помитинговать несколько часов - совсем не то, что жить в Урбансе день за днем, месяц за месяцем.

– Я и не жду удовольствий.

Роб понял, что Майк серьезен. Очень серьезен. Что он мог сделать? Он снова предал Майка - миссис Гиффорд была права. Но, с другой стороны...

– Ты ошибаешься, - сказал Роб.
– Я уверен, ты сам поймешь. Тогда ты вернешься. Если бы я...

– Я знаю, - Майк положил руку на плечо Роба.
– Если бы даже ты захотел, я бы не взял тебя.

– Не уходи. Тебе ничего не будет, если ты сам придешь в полицию.

Майк взглянул на него.

– Думаешь, не будет?

– Уверен! Опасность миновала...

– Не надо, - перебил Майк.
– Я уже все решил.

– Если бы ты только повидался с родителями...

– Неужели ты думаешь, они позволят мне уйти?
– Роб молчал.
– Я вообще не собирался здесь появляться, просто было по пути, и я решил, что лучше стащить еду из дома. В другом месте могла залаять собака. А Тэсс только пыталась облизать меня от радости. Теперь - все. Пора. Я хочу до утра перейти границу.

– А Капитан? Ты ведь не сможешь взять его с собой?

– Нет, - Майк улыбнулся через силу.
– Я отпущу его. Капитан сам найдет дорогу домой.

– Останься, прошу тебя!

– Нет.

– Я позову твоего отца!

– Ты не сделаешь этого.

В его голосе не было уверенности, но Роб знал, что это правда. Он кивнул на мокрую грязную одежду Майка.

– Выброшу утром.

– Спасибо. Я пойду. Если передумаешь...
– он улыбнулся.
– Вряд ли, я знаю. Просто, на всякий случай, я собираюсь в Саутгемптонский Урбанс. Городок называется Истли, Десбороу-роуд, 244. Если меня там не будет, кто-нибудь скажет, где меня найти.

– Я провожу тебя.

– Не стоит.

– Наоборот. Если кто-нибудь проснется, я скажу, что не мог уснуть и пошел прогуляться. Или проголодался, отсюда и цыпленок.

– Хорошо, пошли.

Заскрипели ступеньки, но все было спокойно - дом спал. Из-под двери гостиной пробивался свет, мистер Гиффорд еще не лег.

Они прошли мимо на цыпочках. В кухне Майк прихватил хлеб и несколько толстых ломтей ветчины.

По очереди они вылезли через окно. Луна выглядывала из-за облака, освещая дом и темные силуэты деревьев. Тихонько заржал Капитан, когда они подошли к кустарнику.

Они пожали друг другу руки и попрощались. Не теряя времени, Майк вскочил в седло и поскакал по серебристо-черной траве.

10. ХРАНИТЕЛИ

Одетые в алые мундиры, высокие кожаные сапоги, со шпагами на ремнях, они, на первый взгляд, ничем не отличались от обычного патруля. Странным показалось то, что их главный вошел в дом без доклада слуги и даже не дожидаясь позволения. Он застал семью за завтраком. Это был высокий смуглый человек, лет тридцати, с тонкими чертами лица и деланной улыбкой. Он сдержанно поклонился, щелкнув каблуками.

– Надеюсь, вы простите мою бесцеремонность, - говорил он быстро, сухо и, судя по тону, нимало не волнуясь, простят его или нет.
– Дело правительственной важности, не терпит отлагательств. Моя фамилия Маршалл. Капитан Маршалл.

Роб с удивлением заметил, что на ремне у капитана прицеплена кобура, а из нее торчит рукоять револьвера.

– Это... о моем сыне?
– спросил мистер Гиффорд.

– А что - ваш сын?

– Я думал...

Маршалл холодно смотрел на него, кожа вокруг глаз огрубела и покрылась морщинками, как бывает от жестокого солнца и холодных ветров. В нем уживалось странное сочетание несдержанности, даже резкости, и дисциплинированности. "Ветеран Китайской войны", - догадался Роб.

– Вы видели своего сына с тех пор, как началось восстание?

Мистер Гиффорд покачал головой.

– У вас есть какие-нибудь известия о нем, капитан?
– спросила миссис Гиффорд.

– Только то, мэм, что выписан ордер на его арест за участие в вооруженном мятеже.

– Значит, он жив?!

– Возможно. Я не располагаю противоположной информацией, - он перевел взгляд на мистера Гиффорда.
– Надеюсь, вы понимаете, что если ваш сын вернется домой, вы обязаны немедленно сообщить об этом властям и задержать его до прихода полиции?

– Да, - отозвался мистер Гиффорд.
– Я понимаю.

– А его не посадят в тюрьму?
– закричала Сесили.

Не обращая на нее внимания, Маршалл продолжал:

– Если вам известно что-либо о его местонахождении, вы доставите мне большое удовольствие, сообщив об этом.

– Мне ничего неизвестно, - устало ответил мистер Гиффорд.

Маршалл пристально посмотрел на него и медленно проговорил:

– Если в будущем до вас дойдут какие-либо сведения, вы незамедлительно уведомите об этом власти. Это понятно? За укрывательство вас ждет суровое наказание.

– Да, - сказал мистер Гиффорд.
– Понятно. Теперь, если ваша миссия исчерпана, капитан, мы не смеем вас дольше задерживать.

Маршалл чуть дернул головой.

– Моя миссия не в этом, - он взглянул на Роба, цепко и подозрительно.
– Роб Перрот, я полагаю, дальний родственник миссис Гиффорд.

– Да, - сказал мистер Гиффорд.
– Сын кузины моей жены.

Снова - легкий кивок, внимательный взгляд.

– Мне приказано препроводить его для допроса, - сказал Маршалл.

Поделиться с друзьями: