Хранители
Шрифт:
Мистер Гиффорд молчал.
– Он ни при чем, - вмешалась миссис Гиффорд.
– Мы признаем, что наш сын замешан в этом деле, но не Роб. Мы ручаемся вам.
Выражение лица Маршалла не изменилось, только чуть дрогнули брови.
– Приказ есть приказ, - он помолчал и добавил.
– Мальчики вместе учились в школе, вместе жили. Разговоры, намеки. Он и сам может не сознавать, как это поможет следствию. Волноваться не о чем. Это не арест, о нем хорошо позаботятся.
– Куда вы его повезете?
– спросила миссис Гиффорд.
Не отвечая на вопрос, Маршалл повторил:
– О нем хорошо позаботятся.
–
– Нет. Не дольше, чем нужно.
Роб ехал рядом с Маршаллом. Капитан говорил скупо, а его неприступный вид не вдохновлял Роба начинать разговор, пока они не свернули на знакомую дорогу, и он увидел впереди парковые ворота.
– Значит, мы едем в Старый Дом?
– воскликнул Роб.
Маршалл скользнул по него взглядом:
– Да.
У Роба гора свалилась с плеч. Угнетающее молчание Маршалла и вооруженный патруль нарисовали в воображении зловещую картину: мрачная тюрьма, где-нибудь в Бристоле, жестокие пытки. А вместо этого его везли в дом сэра Перси Грегори, где он однажды выиграл медаль за стрельбу из лука. Он еще больше приободрился, когда навстречу им из дома вышел не какой-нибудь грозный вояка, а дворецкий сэра Перси, Дженкс, который помнил Роба и говорил с ним почтительно и любезно.
Он ждал в просторной, отделанной дубом прихожей. На стенах висели портреты предков Грегори, увенчанные фамильными гербами.
Вернулся дворецкий:
– Сэр Перси примет вас в кабинете, господин Роб. Соблаговолите следовать за мной.
Когда Роб вошел, сэр Перси стоял возле буфета и наливал в бокал виски.
– А, вот и ты, мой мальчик! Мне кажется, ты не прочь немного подкрепиться, а? Лимонад, кофе?
– Кофе, если можно, сэр.
– Распорядись, Дженкс. И не забудь пирожных или печенья. Обед только через два часа. Проходи, Роб, устраивайся поудобнее.
Роб совсем успокоился. Да и о чем было волноваться, если даже пригласили обедать? По обе стороны пылающего камина стояли два низких кожаных кресла. Сэр Перси кивнул Робу на одно, и сам уселся в другое.
– Сейчас, конечно, нет нужды разжигать камин, но уж очень я люблю смотреть на огонь. Да и похолодало сегодня, морозец щиплется, верно? Ну а теперь, думаю, тебе интересно, о чем мне захотелось поболтать с тобой.
Всем своим обликом он напоминал безобидного пожилого дядюшку: тучный; черные, с проседью усы, закрученные над мясистыми губами, глубокая бороздка на подбородке. Да, эдакий добродушный дядюшка, на вид даже чуть глуповатый, а на самом деле - хитрюга и себе на уме.
– О Майке, сэр?
– Да, - сэр Перси сокрушенно покачал головой.
– Печальная история. Я знаю Майка со дня его рождения, у нас какое-то дальнее родство по мужской линии. Мальчик нуждается в помощи.
Роб чуть кивнул, но промолчал.
– Он нуждается в помощи всех нас, - повторил сэр Перси.
– Скажи-ка мне, он говорил с тобой об этом деле?
– Нет, сэр.
– Вот странно, да? Он твой кузен. Вы вместе жили, вместе учились.
В его голосе не было и следа угрозы.
– В школе мы нечасто виделись. Мы с ним в разных классах. И друзья у нас разные.
– Конечно. И все же. Может, и обмолвился о чем-то ненароком в разговоре? А?
Он проницательно смотрел на Роба.
– Наверное, он был уверен, что я откажусь
участвовать в мятеже, запинаясь, пролепетал Роб.– А если так - зачем рисковать и рассказывать мне лишнее?
– Достойный ответ, - похвалил сэр Перси.
– А вот и угощение! Поставь поднос на маленький столик, Дженкс. Не стесняйся, Роб.
В серебряном кофейнике дымился кофе, Роб налил себе в чашку и взял кусочек вишневого торта.
– Ешь-ешь! Люблю парней с хорошим аппетитом. Ты ведь вырос в Непале? А твоя мать...
– Они с тетей Маргарет кузины.
– Верно-верно. А отец...
Роб отвечал подробно, даже чересчур. Говорил он теперь свободно, уверенно. А как ему удалось тогда, на пикнике, одурачить приятеля сэра Перси? Роб был очень доволен собой.
Сэр Перси допил свой виски и подошел к буфету подлить за новой порцией.
– Ты смышленый мальчик, Роб, - он повернулся спиной, наполняя бокал. В зеркало буфета Роб заметил, что сэр Перси смотрит на него и выдавил из себя улыбку.
Сэр Перси обернулся, держа бокал в руке:
– Да, - сказал он.
– Ты смышленый мальчик, Роб Рэндал.
Роб вздрогнул от звука собственного имени. Широкое лицо сэра Перси по-прежнему сохраняло выражение слегка туповатого добродушия, но теперь в нем появилась спрятанная до поры до времени уверенность. Роб понял, как ловко одурачен, как сам выставил себя искусным лжецом.
Сэр Перси подошел к большому письменному столу с блестящей поверхностью из зеленой кожи и уселся на массивный стул с высокой спинкой. Достав из ящика стола журнал, он раскрыл его и прочел:
– Робин Рэндал, родился 17 августа 2038 года в секторе Фулхем Большого Лондона. Отец - Джон Рэндал, родился в 1998 году в Бейсингстоке, умер в апреле 2052 года в Чаринг-Кросс госпитале. Причина смерти сердечная недостаточность, наступившая от удара электрическим током. Мать - Дженифер Хильда Рэндал, до замужества Галахер, родилась в 2007, умерла в 2049 году. Причина смерти - рак. Место рождения: Ширам, Глостершир.
– он поднял глаза.
– Поэтому ты решил перейти границу?
Они знали о нем все. Отрицать было бессмысленно.
– Отчасти, сэр, - ответил он чуть слышно.
– Понятно, - кивнул сэр Перси.
– Твоя мать рассказывала тебе о Графстве?
– Нет. Я вообще не знал, что она родилась здесь, пока... После смерти отца я нашел ее письма.
– Любопытно, - заметил сэр Перси.
– Неужели одного этого открытия было довольно, чтобы отважный юноша нарушил все табу. А может, она сама, невольно, подтолкнула тебя к этой мысли, даже не говоря ни слова? Стоит потолковать об этом на следующем заседании Социально-Психологического комитета. Однако, мы отвлеклись. Так что ты можешь сказать в свое оправдание?
– Давно вы знаете обо мне?
Это вырвалось помимо его воли, только потом Роб понял, что должен отвечать на вопрос, а не спрашивать. Впрочем, сэр Перси охотно рассказал:
– Спустя три дня, как ты поселился у Гиффордов. Конечно, еще до того славного пикничка, когда ты разыграл весьма убедительное представление для Чарли Харкорта. "Типичный гнусавый выговор непальских поселенцев!", - он улыбнулся.
– Какая жалость, что нельзя увидеть его лицо в эту минуту. Было бы забавно.
Он захлопнул журнал и откинулся на спинку стула.