Хранительница для лорда, или дар на свадьбу
Шрифт:
— А может ли так быть, что именно это и явилось причиной природных изменений?
— Что, послание от духов?
А я только сейчас до конца поняла, что послание духи бы передали другим путём. Или устно, или создали обычный водяной шарик, ведь со мной говорили духи воды. Вопрос, куда же делись духи огня, и остались ли они там, в такой некомфортной для них среде? Но озеро всё ещё не замерзало. А значит, что-то грело его. Я вспомнила о чёрном камне, и, полная сомнений, предложила неожиданный даже для себя вариант:
— Родовой ритуальный зал. Именно он защитит в случае чего. А послание открыть нужно, я чувствую это. Духи просили поспешить.
Герцог
— Ни слова лжи, удивительное свойство у вас, леди Бартон, говорить правду. Поэтому ваши попытки скрыть кое-что кажутся мне даже милыми.
Я нахмурилась, а герцог резко оборвал себя, сменив тему, буквально повелев:
— Через полчаса слуга вернёт вас сюда, и мы вместе отправимся в залы, где остальные празднуют. Вам следует одеться подобающе. Я лично доведу вас до ваших родителей, они тоже за вас волнуются и ждут вас в зале с вашей сестрой. Сегодня празднование продлится недолго, всем нужно выспаться, так как завтра все рано встают. А после, когда все разойдутся, я отправлю за вами надёжного слугу, переоденьтесь в удобную одежду. Мы откроем послание, как вы и советуете мне, в ритуальном зале. Я понял, что вы вполне серьёзно относитесь к дару и к духам рода и не будете зря выдумывать.
Я вполне успела переодеться и дойти вернуться вовремя. Мы отправились к остальным, а моя голова вместо того, чтобы удивляться тому, что лично герцог провожает меня на подобное событие, и мы точно произведём фурор одним своим появлением, была заполнена совершенно иными думами.
Празднование приближалось, а моё время утекало. И если такая погода продержится долго, у меня возникнут сложности в побеге. Я понимала, что мне придётся воспользоваться одной из лошадей герцога. Пока мы шли к залу, я всё время думала об этом.
Опытной наездницей я не стала, но на лошади держалась неплохо. Научилась за эти годы и чувствовала себя вполне уверенно. Только пару моментов меня беспокоили — ехать мне на лошади придётся долго и в зимнее время, ещё и без сопровождения. Да и сам факт заимствования лошади у герцога меня несколько смущал. Всё же он отнёсся ко мне хорошо, а платить за доброе отношение тем, что сбегу от родителей из его замка, было нехорошо. Кинула быстрый взгляд на спутника, думая, что с совестью придётся договариваться.
Или предложить всё же сделку, когда меня спросят о цене? А я прямо чувствовала, что в землях герцога происходит что-то не то.
Бросила очередной незаметный взгляд на спутника, слыша приближающийся шум из большого зала, к которому мы подходили всё ближе.
Внезапно герцог спросил, чем ввёл меня в ступор:
— Неужели я произвёл на вас столько сильное впечатление, что заслужил ваше повышенное внимание, леди Бартон? И как вам, нравится то, что вы видите?
Что это было, шутка или что-то большее? А ведь герцог понравился мне при первой нашей встрече, когда он был ещё лордом Шериданом.
Я понимала, что моя реакция была глупой, но краска прилила к щекам, от понимания, что меня застали за подобным занятием.
И надо же было так задуматься, что ляпнуть:
— Вы мне больше понравились лордом Шериданом, герцог Стретин.
Поняла, что именно сказала и замерла, в шоке смотря на спутника. Тот же рассмеялся, словно это и правда была шутка, но с любопытством спросил:
— И чем же он лучше меня, леди Бартон?
Как я могла ответить правдиво на этот столь провокационный вопрос?
Потому
что я была почти ровней незнакомому лорду.Потому что лорд Шеридан повёл себя достойно от начала и до конца.
Потому что лорд взволновал моё сердце — обманывать себя не было смысла.
Но я покачала головой, отказываясь отвечать как есть, ещё и добавила шёпотом:
— Ни за что не расскажу вам, ваше сиятельство, даже не спрашивайте.
Глава 14
Нас встретил наполненный народом большой зал, небольшие группки, общающиеся, украшенный зал, и танцующие в центре пары.
Нас особо не замечали, во всяком случае мне так казалось, пока мы не подошли к родителям, а те обрадовались. Мама обняла, отец поблагодарил герцога за то, что нашёл и вернул ему младшую дочь, обещая серьёзно поговорить со мной позже. На что герцог ответил:
— Только не лишайте юную леди возможности пообщаться с гостями. Я уже распорядился, мои воины присмотрят за обеими потеряшками, чтобы впредь подобного не повторялось. Хорошего вечера.
Лидия в этот момент находилась в компании, недалеко от нас. Но когда она подошла, герцога уже и след простыл. А по её лицу я видела, что она очень хотела познакомиться с ним поближе, раз уж выпал такой шанс. Поэтому моя хитрая сестрица быстро сообразила и предложила родителям:
— О, Лиз. Я рада, что тебя нашли. Пойдём, я познакомлю тебя с компанией, с кем сейчас общаюсь, ты много пропустила.
Родители с благодарностью посмотрели на дочь, а Лидия с улыбкой повела меня к своему кружку таких же манерных девиц, видимо, считавших себя цветником. Эти самые глупышки вовсю флиртовали с молодыми людьми, слетевшимися на этот цветник. Но здесь я заметила и лорда Дейтона, вполне себе взрослого мужчину, с первого дня запавшего на Лидию.
Той было лестно подобное поклонение, как она это называла. Как по мне, так лорд Дейтон вполне бы подошёл ветреной сестре. У него основной дар тоже был водным, но своим характером он мог бы сдерживать Лидию и держать в ежовых рукавицах. Я поздоровалась с лордом Дейтоном, так как уже знала его, с остальными меня познакомила сестра, хотя я прекрасно понимала по её мимике, насколько ей это было не нужно.
Я уже догадывалась о цели этого шага. И верно, когда начался следующий танец, Лидия отказала всем, сославшись на беспокойство обо мне, на что получила удивлённый взгляд лорда Дейтона, хотя он и не стал комментировать её слова, а кивнул, приглашая юную леди Кларенс.
Как только мы остались одни, Лидия зашептала мне на ухо:
— И каким таким образом, дорогая сестрица, герцог сам отправился на ваши поиски. Да ещё и лично вернул тебя родителям. Признавайся, во что ты вляпалась?
Ясно, сестра не успела подойти и познакомиться с герцогом, а судя по её пронзительному и требовательному взгляду, ей этого ой как хотелось.
Я спокойно пожала плечами и ответила, пытаясь перевести стрелки на подругу. Сестру я знала, если у неё останутся сомнения, она пристанет как пиявка, пока не выяснит. Пришлось схитрить объясняясь:
— Никаких секретов, это всё Джейн и её красота. Лорд Линси не устоял перед ней, а он, я так понимаю, дружит с герцогом. А одному нельзя было выезжать на поиски. Герцог ведь сам сказал, что отправил по основным направлениям, что мы были, воинов по двое. Чтобы магия была разной. Ну, ты и сама знаешь, так всегда делают. Ничего удивительного, что лорд попросил друга. Вот и весь секрет.