Хранительница его сокровищ
Шрифт:
4.22 Лизавета учится приносить пользу в новых условиях
Новый уклад жизни навалился на Лизавету на следующий же день после церемонии. Во-первых, теперь приходилось вставать затемно и идти в главный храм на службу — подавать подданным пример веры и добродетели. Во-вторых, министр-церемонимейстер, господин Велизарио, чтоб его тёмная тварь жрала, пришёл и начал командовать. То есть, попытался.
Он изложил свои сверхценные соображения о том, что его милости не должно жить в покоях супруги. Пусть перебирается в отдельные, а супругу навещает по мере надобности, иначе непорядок. Лизавета услышала этот перл, хотела вставить свои драгоценные пять копеек, а потом поняла, что нет надобности — Фалько вставит без неё.
— В таком случае, моя милость даёт сейчас тебе разрешение нас покинуть и больше сюда с такими глупостями не заходить, — сообщил Фалько. — Хотя погоди, есть момент. Подбери и обустрой комнаты для её милости Аттилии. Чтобы красиво, и учиться — магию там тренировать, боевую в том числе, и книжки чтобы было, где копить, а то она на пол складывает, непорядок. И неподалёку — переезжать на другой этаж она не согласится.
Господин Велизарио горестно вздохнул, кивнул и удалился.
Выселить Тилечку в отдельные комнаты оказалось той ещё задачей — она сопротивлялась. В конце концов принялась реветь и говорить, что она просто побоится спать одна на три пустые комнаты. А так — они с Фалько за стенкой, и хорошо. А много места ей не надо, ей нормально.
Ясное дело, нормально, если у них тут живут друг у друга на голове, и думают, что так и надо!
Фалько оглядел страдающую деву и спросил:
— А если захочешь кого-нибудь в гости пригласить, мы не помешаем?
— Не захочу. Я лучше сама пойду. А потом вернусь, и у меня тихо, — отрезала дева.
— Может, тебе компаньонку какую придумать? — озадачилась Лизавета.
— Вот ещё! — фыркала Тилечка и упрямо держалась за свой угол.
Вопрос разрешил, кто бы мог подумать, Дамиано. Он предложил Тилечке потренировать какую-то хитрую защиту, но для этого нужно было место, и чтобы никто не тревожил. Сам отправился к господину Велизарио, а потом за руку отвёл Тилечку в предложенные тем комнаты. И сказал, что для их целей годится. И если Тилечка будет спать где-нибудь поблизости, то это тоже будет удобно. Тилечка похмурилась, поспорила ещё немного — и согласилась переехать. И прихватила с собой щенка, она назвала его Золотком, потому что шерсть у него была золотистая.
Далее Лизавете представили несколько барышень на должность камеристки — ведь сама она со всем этим не справится, а Тилечка больше не может заниматься её вещами и прочим, ей самой нужны девушки в услужение! Лизавета осмотрела представленных барышень и поинтересовалась, что они умеют. Например, как насчет нагреть воды для купания? Ну, не каждый же день, начала одна, и была отправлена восвояси. Схожу на кухню и велю нагреть, сказала вторая. Шестая по счёту обладала некоторыми небольшими магическими способностями и после базового обучения в Ордене Сияния умела их использовать. Её Лизавета и оставила. Деву звали Виттория, родни у неё не было, и ей очень повезло родиться магом — в Ордене не дали пропасть, и рекомендовали во дворец. Деве было лет двадцать пять, выйти замуж она уже не рассчитывала, но была очень рада оказаться в комнатах её милости — раньше приходилось пробавляться уборкой покоев первого этажа. Виттория навела порядок в вещах Лизаветы и Фалько, а для того захватила ещё одно помещение по соседству под гардеробную, где и расположила всё — от исподнего до шапочек и украшений. Ещё она честно попыталась делать Лизавете причёски и красить её, но оказалось, что о своих волосах и о косметике Лизавета знает больше. Виттория притихла, смотрела и училась.
А Тилечка привела себе камеристку непосредственно из Ордена. Деву звали Маура, она была чуть старше Тилечки, умела магичить и делать всё, что положено. Тилечка тихонько сказала, что дева
повздорила с кем-то из преподавателей, потому что отстаивала своё мнение по какому-то там важному для неё вопросу, её все время наказывали и всячески притесняли, но на самом-то деле она хорошая! Фалько посмеялся, послушав этот рассказ, посмотрел на деву своими глазами и в целом одобрил. Велел им ездить в Орден на занятия вместе, потому что магам нужно учиться, и точка. Тилечка не возражала, а Маура подумала, и тоже не стала возражать.Далее тот же самый господин Велизарио выдал Лизавете список благородных дам и девиц, и ей следовало его просмотреть и одобрить. То есть — все эти дамы должны быть представлены ко двору, посещать различные мероприятия во дворце, приводить на них девиц, достигших возраста шестнадцати лет, и устраивать их судьбу, то есть — присматривать им женихов среди придворных его милости Марканджело. И вообще, при её милости постоянно должно быть вплоть до трёх дам, а лучше — и того больше, иначе неприлично.
Лизавета возмутилась.
— Кто все эти люди и зачем они мне? — спросила она у господина Велизарио.
— Это подданные вашей милости, — сообщил министр с ехидной улыбкой.
Лизавета за их недолгое знакомство уже успела выпить у него прилично крови, как она сама понимала. Но ничего не могла с собой поделать.
— И что теперь? Раз подданные, то должны забирать у меня моё личное пространство?
— Что-что? — ясен пень, идея о личном пространстве и приватности в эти головы ещё не забредала.
— Должно быть у человека, ясно? Иначе человек может начать кусаться. От переизбытка общения.
В общем, они долго проговорили, но ни к чему не пришли. Тогда господин Велизарио нажаловался на неё Фалько.
Тот, надо сказать, отсекал лишнее довольно бесцеремонно. Никаких пустых посиделок, никакой беспредметной болтовни. Вы по делу? Слушаю. Обсудить позавчерашние новости? Там вон в приёмной люди, можете попробовать. Если скажете что-то нужное, мне передадут.
Но когда дошло до дам, Фалько попытался её убедить.
— Госпожа моя, ты же помнишь, наверное, как сидела здесь в четырёх стенах и не знала, чем заняться? Вот теперь представь — эти дамы страдают от безделья ровно так же.
— Где это они страдают? — недоверчиво поинтересовалась Лизавета.
— У себя по домам, наверное, — пожал плечами любимый супруг.
— Это что ж там за дома такие, что страдают? В приличном доме невозможно переделать все дела навсегда. Или дела за них делает кто-то, а они сами сидят у окошка и не знают, куда себя деть?
— В конце концов, Лиза, ты же можешь принимать их не каждый день. Для начала. Понимаешь, для них возможность бывать при дворе — это как подтверждение их статуса, и общение с тобой — тоже. Им нужна не ты лично, нет, хотя всем любопытно, на ком это я женился. Им нужен тот отблеск Великого Солнца, который лежит на семье Фаро. Они хотят приобщиться, и так заведено от века, и кто мы такие, чтобы это менять?
Лизавета подумала и согласилась познакомиться.
На следующий день к полудню им с Тилечкой пришлось прибыть в малую залу. Там уже собралось десятка два дам разного возраста — от юных дев до бабушек. Все они сделали ей глубокий реверанс, она проследовала к заготовленному креслу, а Тилечку усадила рядом. Одеться им обеим пришлось торжественно, то есть — в новогодние платья, и что же, теперь всегда так ходить? Судя по внешнему виду собравшихся — именно что всегда.
— Ваша милость, позвольте представить вам самых достойных дам нашего города, — медовым голосом запел вездесущий господин Велизарио.
Далее он называл имя, и названная приближалась и кланялась. Лизавета думала-думала, потом придумала. Родительское собрание в новом классе. Всем от неё что-то надо, а ей пока — ни от кого ничего. И никаких данных — кто активист родительского комитета и всем мозг с полпинка вынесет, кто — истеричка и родительница такого же ребёнка, кто — пофигист, а кто — просто приличный человек. Поэтому улыбаемся и машем, как говорится.