Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хрома

Джармен Дерек

Шрифт:

Принимаемый орально, ганцикловир усваивается печенью, поэтому от него отщепили молекулу, чтобы обмануть всю систему. Чем это грозит? Если бы мне предстояло жить слепым сорок лет, я бы подумал дважды. Лечение моей болезни чем-то напоминает автодром в парке развлечений - музыка, яркие огни, удары и возвращение назад в жизнь.

Хуже всего с таблетками, некоторые из них горькие, другие - слишком большие. Я принимаю в день около тридцати, ходячая химическая лаборатория. Я давлюсь ими, когда глотаю, и они, полурастворившиеся, выходят назад с кашлем и отрыжкой.

Моя кожа сидит на мне как рубашка Несса. Мое лицо горит, как и спина, и ноги по ночам. Я мечусь в постели и ворочаюсь, расцарапываю кожу, не могу спать. Я встаю, включаю свет. Пошатываясь, бреду в ванную. Если я как следует устану, может, я засну. Фильмы наперебой заполняют мой разум. Как только я засыпаю, я вижу сон, величественный, как Тадж Махал. Я путешествую по Южной Индии, меня ведет дух моей юности - Индия - это страна, которой я грезил в детстве. Сувениры в персиково-серой гостиной Мозель. Бабуля, которую звали Мозель, по прозвищу "Девчушка", по прозвищу

Мэй. Сирота, потерявшая свое имя, а оно было Рубен. Обезьянки из жадаита, миниатюры из слоновой кости, Маджонг. Ветра и бамбук Китая.

Все старые табу Кровного родства и банков крови Голубой крови и кровной вражды Нашей крови и вашей крови Я сижу здесь - вы сидите там.

Пока я спал, самолет врезался в высотный дом. Самолет был почти пустой, но двести человек сгорело во сне.

Земля умирает, а мы этого не замечаем. Юноша изможденный словно из Бельзена Медленно идет по коридору Бледнозеленая больничная пижама На нем обвисла Очень тихо Лишь отдаленный кашель Мой больной глаз стер Юношу ушедшего Мое поле зрения Эта болезнь побеждает тебя Стоит лишь начать забывать о ней Пуля в затылок Возможно легче Знаете можно выносить это дольше Чем длилась Вторая Мировая Война прежде чем отправиться в могилу. Эпохи и вечность уходят из комнаты Взрывающейся в безвременье Теперь нет ни входов ни выходов Нет нужды в некрологах и последних решениях Мы знали что это время закончится Послезавтра на восходе Мы вымыли полы И сделали уборку Нас не застали врасплох.

Белые вспышки, которые вы ощущаете в глазах - обычное дело при повреждении сетчатки.

Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя бесчисленные черные пятна, похожие на стаю скворцов, кружащих в сумерках.

Я снова вернулся в больницу Святой Марии, чтобы мои глаза посмотрел специалист. Место то же самое, но персонал новый. Какое облегчение, что сегодня утром мне не нужно делать операцию, чтобы откачать жидкость из легких. Нужно постараться подбодрить Х.Б., ему было чертовски трудно последние две недели. В приемной маленький серенький человечек беспокоится, что он должен ехать в Сассекс. Он говорит, "Я вот-вот ослепну, я не могу больше читать". Немного позднее он берет газету, борется с ней несколько мгновений и бросает обратно на столик. Капли, жгущие мои глаза, не дают мне читать, поэтому я пишу эти строки сквозь дымку белладонны. Лицо маленького серого человечка принимает трагическое выражение. Он выглядит как Жан Кокто, но без поэтической заносчивости последнего. Комната заполнена мужчинами и женщинами, скользящими в темноту, находящимися на разных стадиях заболевания. Некоторые едва могут ходить, страдание и злоба на каждом лице, а затем ужасная покорность.

Жан Кокто снимает очки, он смотрит поверх них с неописуемой растерянностью. На нем черные туфли, голубые носки, серые брюки, пестрый свитер с узором Фэр-Айл и куртка из ткани "в елочку". На плакатах, что залепили всю стену над ним, бесконечные вопросительные знаки, ВИЧ/СПИД? СПИД? ВИЧ? ВЫ ЗАРАЖЕНЫ ВИЧ/СПИД? СПИД? ВИЧ?

Трудно ждать. Резкий яркий свет из камеры врача оставляет после себя чистое небесно-голубое остаточное изображение. Действительно ли я видел в первый раз зеленый свет? Остаточное изображение рассеивается за секунду. Как при проявке фотографий цвета меняются в сторону розового, затем свет становится оранжевым. Процесс мучителен, но в результате зрение стабилизируется, так что оно того стоит, как и те двенадцать таблеток, что я принимаю каждый день. Иногда я смотрю на них с отвращением и хочу выбросить. Должно быть, из-за моей связи с Х.Б, Любовником компьютера и Королем клавиатуры, компьютер выбрал именно мое имя для испытаний этого препарата. Чуть не забыл, уезжая из больницы Святой Марии, я улыбнулся Жану Кокто. Он ответил мне ласковой улыбкой.

Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине магазина. Я подумывал уже войти и купить пару, но остановился. Тех ботинок, которые сейчас на мне, должно хватить на всю жизнь.

Ловцы жемчуга В лазурных морях Глубокие воды Омывающие остров мертвых В коралловых гаванях Амфора Осколок Золото На безмолвном морском дне Мы лежим там Омываемые волнами Паруса забытых кораблей Трепещут под траурными ветрами На глубине Потерянные мальчики Спят вечным сном В крепких объятиях Припавшие соленые губы В подводных садах Холодные
мраморные пальцы.
Прикосновение древней улыбки Звуки в раковине Вздохи Приливы и отливы глубокой любви Его запах Прекрасный мертвец В красоте лета Его голубые джинсы Обтягивают лодыжки Блаженство в моем внутреннем взоре Поцелуй меня В губы В глаза Наши имена забудут В свое время Никто не вспомнит о наших трудах Наша жизнь пройдет словно облака след И рассеется как туман Преследуемый солнца лучами Ибо наше время скользит как тень И наши жизни убегут Словно искры по жнивью. Я кладу дельфиниум, Синева, на твою могилу.

Исаак Ньютон

Был этот мир глубокой тьмой окутан. Да будет свет! И вот явился Ньютон. [83]

Исаак родился в семье йомена в Линкольншире, в 1642 году. Был принят в Тринити 5 июня 1661-го. В августе 1665-го сэр Исаак, которому не было тогда и двадцати четырех, купил призму на сторбриджской ярмарке, чтобы провести некоторые эксперименты из Книги цветов Декарта, и, вернувшись домой, сделал дырку в ставне, затемнил комнату, и поставил призму между окном и стеной, и обнаружил вместо круга света прямую полосу спектра, закругленную по краям, что тут же убедило его в ошибке Декарта. Тогда он начал разрабатывать свою собственную гипотезу цвета, которую не мог продемонстрировать без второй призмы, и эксперимент был отложен до следующей ярмарки, а после нее было доказано то, что он и предполагал.

83

Перевод С. Маршака

(Джон Кондуит)

Белый свет распался на цвета, Исаак в своем чулане, женатый на призме и гравитации, и немного алхимии в качестве помощника. Взгляд, брошенный через плечо, оказался шагом в свет, как сказал Папа, свет, который он увидел как множество невообразимо маленьких и быстрых частиц, различного размера, отскакивающих от сияющих тел на большие расстояния одна за другой, хотя это и не занимает сколь-нибудь заметного времени.

Он отмечал:

Наиболее преломляемые лучи производят пурпурные цвета, наименее преломляемые - красные, промежуточные лучи производят и промежуточные цвета, синий, зеленый и желтый.

Всего семь цветов, совершенное число, по одному на каждый день недели, и воскресенье - фиолетовое.

Оказалось также, что белый - это разнородная смесь всех цветов, а естественный свет - это смесь лучей, окрашенных этими цветами.

Ньютон стал богом, подобным Юпитеру и Марсу для таких философов, как Вольтер.

Пурпурный фрагмент [84]

Город красной розы.

Почти такой же старый, как само время.

84

Оригинальное название главы Purple Passage (пурпурный фрагмент) - идиома для излишне пышного, цветастого фрагмента в литературном произведении

Розовый, лиловый [85] и фиолетовый выталкивают друг друга из красного в черный.

Розы - красные,

Фиалки голубые. [86]

Бедным фиолетовым пожертвовали ради рифмы.

Не существует натурального розового пигмента, хотя вы можете купить нечто под названием "оттенка человеческого тела", но оно не имеет ничего общего ни с нездоровым цветом лица северян, ни с загорелым - южан.

Лиловый - это химера. Он едва существует, за исключением того случая, когда описывает 1890-е, Лиловое Десятилетие.

85

Mauve– название розовато-лилового цвета, который хотя и часто встречается, но не имеет соответствующего русского названия. В английском произошло от французского слова "мальва". Здесь и далее переводится как лиловый.

86

Английское детское стихотворение Roses are red, Violets are blue, Sugar is sweet; And so are you. "Розы - красные, фиалки - голубые, сахар - сладкий, как и ты", примерно аналогично русскому "люби меня, как я тебя, и будем верные друзья"

Пурпурный напирает, а фиолетовый стесняется.

Розовый породил лиловый, который породил пурпурный, который породил фиолетовый...

... за исключением фиолетового, они - союзники. Фиолетовый - респектабельный.

Фиолетовые глаза - редчайшие и прекраснейшие. Мне говорили, что в этом секрет Элизабет Тейлор.

Розовый всегда шокирующий. Обнаженный. Все эти акры плоти, покрывающие потолки Ренессанса. Понтормо - наирозовейший из всех художников.

Пурпурный - пылкий, может быть, фиолетовый станет чуть смелее и ЗАТРАХАЕТ розовый в пурпурный. Милая лаванда краснеет и наблюдает.

Поделиться с друзьями: