Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хроники Иберлена (Трилогия)
Шрифт:

Черная тень соткалась словно из ниоткуда. Она резко уплотнилась, принимая обличье седовласого сида с костистым изможденным лицом. Он стоял неподвижно, облаченный как и тогда, в Тимлейнской ратуше, в облегающий темный комбинезон. Держал в руках длинную чуть изогнутую саблю. В глазах застыла смерть.

Эдвард остановился и тяжело вздохнул. «Только тебя мне сейчас не хватало. И без того куча забот». Время поджимало — а тут еще этот идиот. Наверняка решился уладить дело чести. Некоторые господа крайне щепетильны по части полученных ими вызовов на дуэль.

— Здравствуй, — сказал фэйри, направляя клинок Фэринтайну в лицо. — Когда я понял, что ты здесь, мой владыка Келих разрешил

мне тебя найти. Живого или мертвого. Я рад, что нахожу живого. У нас неоконченное дело, Владыка Холмов. Помнишь, ты вызывал меня на поединок? Пришло время его наконец завершить.

— Вы его знаете? — спросил Лейвис.

— Виделись как-то мимоходом. Послушайте вы, любезный сэр…

— Дэлен. Меня называют Дэлен Дайнер, с Неблагого двора, — сид церемонно поклонился. Хорошо хоть, шляпу не снял, за неимением оной. — Надеюсь, ты это запомнишь. Всегда полезно знать имя того, кто лишил тебя жизни.

Этот спектакль начинал раздражать. В любую минуту Айтверн может погибнуть, убитый Келихом Скеграном или его прихвостнем, а этот напыщенный болван стоит тут и распинается, преграждая дорогу. Следует побыстрее от него избавиться. Эдвард вытащил клинок. Фамильный меч не подводил его прежде ни разу.

— Лучше просто уйдите, сударь, — сказал Фэринтайн ровно. — Я вас не знаю, и у меня не имеется к вам никаких счетов. Только к вашему королю. Жизни моих друзей зависят от моего промедления. Поступите, как подобает дворянину, если вы дворянин. Мы с вами встретимся позже, в удобных для нас обоих обстоятельствах и вместе с секундантами.

Назвавшийся Дэленом Дайнером дернул уголком рта. Видимо, так выглядела у него усмешка.

— А этот мальчик чем не секундант? — спросил он.

И, не дожидаясь ответа, бросился вперед. Лейвис, по всей видимости смертельно перепуганный, отшатнулся. Эдвард тоже сделал три быстрых шага в сторону. Сид взмахнул саблей — но пронзил лишь пустоту. Стремительно развернулся, делая новый выпад. Фэринтайн закрылся, сбил клинок противника, попробовал атаковать — и наткнулся на тут же выставленную оборону. Дэлен Дайнер перетек в другую позицию. С такой скоростью, наверно, мог бы двигаться ветер, прими он форму, подобную человеческой.

Мелькнула впопыхах мысль — «меня считали лучшим бойцом континента, но похоже ошиблись на этот счет». Клинок замелькал в руках сида подобно молнии. Он атаковал на всех направлениях сразу, градом ударов — в лицо, в ноги, в корпус, в плечи, в промежность. Эдвард едва успевал парировать. Иногда просто отскакивал. Сердце бешено колотилось — сказывались последствия падения.

«Этот подонок выбрал самый удобный для себя момент. Я ослаб, и в конечном счете он меня одолеет. Что ж, продам свою жизнь подороже, раз так». Фэринтайн сжал зубы, с яростью отбив очередной удар. Сид, заметив его смятение, усилил напор. Он плясал вокруг Эдварда, то отбегая, то внезапно нанося новый удар слева или справа. Пару раз попытался зайти в тыл. Схватка продолжалась пока всего несколько минут — но Фэринтайн уже чувствовал, что начал уставать. Он действительно еще не оправился после крушения орнитоптера. Вновь нахлынула тошнота.

Выстрел грянул совершенно неожиданно — в тот самый момент, когда лорд Вращающегося Замка уже приготовился проститься с жизнью. Дэлен замер, остановив свой бешеный танец. Неуверенно покачнулся и чуть опустил саблю. На его боку расплывалось темное пятно. Сид мотнул головой, пытаясь понять, что случилось — и, воспользовавшись удобным моментом, Эдвард одним быстрым ударом снес его голову с плеч.

Лейвис Рейсворт стоят в четырех футах от них, держа в руках дымящийся пистолет.

— Все никак не мог прицелиться толком, — пожаловался он. — Вы двигались

слишком быстро. Я боялся, что пуля пройдет навылет, если стрелять в спину, и ранит и вас тоже. Герцог Инганноморте рассказывал, что так иногда случается. Он видел это на паданской войне. Клялся, что сам убил двоих врагов одним выстрелом однажды. Если не врал.

— Может и не врал, — сказал Эдвард механически. — Всякое бывает.

Все закончилось настолько внезапно, что он до сих пор не мог в это поверить. Только-только Фэринтайн отбивал сыпавшиеся на него нескончаемой чередой удара — и вот его противник валяется обезглавленный, в лужи крови. Его голова откатилась, и остекленевшие глаза смотрят в небо. «А я-то думал, мальчишка испугался. Юный граф Рейсворт полон сюрпризов. И стрелок из него со временем должен выйти отменный».

Дрожащей рукой Лейвис вложил пистолет обратно в кобуру.

— Я вмешался в вашу дуэль, — повинился он. — Простите.

— О, да будет тебе. Не убей ты этого джентльмена, он сам непремненно убил бы меня. Я нахожусь не в лучшей форме, как ты мог заметить. Так что я ваш должник, граф. Пошли. Мы и так потеряли слишком много времени здесь.

— Боюсь, вы потеряете еще немного времени, господа, — раздался чей-то голос.

Эдвард Фэринтайн вздрогнул. Медленно, очень медленно развернулся, будучи уверен, что появление на сцене нового действующего лица отнюдь не к добру. Темноволосый мужчина стоял в нескольких шагах от них, оперевшись плечом на косяк входной двери одного из домов. Как он появился тут, Эдвард совершенно не представлял. Только что никого, кроме них, тут не было — и вот уже есть.

Незнакомец был одет в странно выглядящий светлый костюм явно устаревшего покроя. Ничего подобного не носили со времен падения Конклава как минимум. Только редкостный чудак мог бы вырядиться настолько старомодно.

Чудак — либо подлинный очевидец тех давних времен.

Фэринтайну потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять — он уже видел этого нежданного гостя прежде. На видеозаписях, оставленных в электронной библиотеке Каэр Сиди. Они с Кэран просматривали их вместе несколько раз. Доставшиеся Эдварду от далеких предков воспоминания также сохранили образ Мэргара Ворфалера, наследника первой линии Драконьих Владык.

Надо же, совсем и не изменился за две тысячи лет. Хотя кто знает, как течет время в Бездне. Нужно придумать, что с этим всем делать, и как можно быстрее. Так просто, тем более в одиночку, этого врага не остановить. Вдвоем, впрочем, тоже едва ли.

— Вижу, ты меня узнал, — кивнул дракон удовлетворенно. — Привет.

— Лейвис, беги, — сказал Эдвард быстро. — Беги и скажи Ретвальду, что Мэргар здесь.

Рейсворт не успел даже дернуться. Он застыл, остановленный на месте магией.

— Зачем же от меня бежать? — спросил Ворфалер. — Я не настолько невоспитанный собеседник, чтобы мое общество оказалось вам в тягость.

Он неожиданно приблизился — не сделав при этом ни единого шага. Не временное развоплощение, подобное тому, которое использовал Дайнер. Даже не открытие порталов. «Мы называем перемещение через порталы телепортацией, хотя в действительности всего лишь проникаем в кротовые норы пространства. Настоящая телепортация — вот она. Мгновенная и эффективная».

— У меня нет времени на произнесение долгих речей, — сказал Мэргар Ворфалер очень мягко. — Да и вряд ли ты из тех, кто одобряет лишнюю болтовню. Скажу лишь одно — я не испытываю никакой радости, делая с тобой то, что задумал. Просто у тебя имеется нечто, что мне нужно забрать. Альтернативой могла бы стать твоя смерть… но я не хочу без нужды проливать благородную древнюю кровь, которой и так очень мало осталось.

Поделиться с друзьями: