И быть подлецом (сборник)
Шрифт:
Когда Вульф спустился в кабинет в одиннадцать утра, я дружелюбным тоном произнес:
– Слушайте, вы же признанный специалист в расследовании убийств. Убийство Пура вас не занимает, потому что вы уже получили гонорар. А как вам понравится это? – Я разложил на его столе утренний выпуск «Газетт» и ткнул пальцем в заметку. – Согласитесь, дело – первый класс. В старом фруктовом саду, невдалеке от проселка, в четырех милях от Уайт-Плейнса, найдено обнаженное тело мужчины. Голова раскатана в блин – по всей вероятности, колесами машины. Для такого прославленного сыщика, как вы, подобное дело сулит очень многое. Вполне допускаю, что останки могут принадлежать самому Гитлеру – ведь его труп так и не нашли [11] . До этого сада легко добраться –
11
Некоторые западные специалисты ставили под сомнение, что обнаруженные у входа в бункер сожженные останки, идентифицированные советскими экспертами по зубным протезам, принадлежали Адольфу Гитлеру. – Ред.
Будь у меня еще минута-другая, и я бы точно довел босса до белого каления, но тут позвонили в дверь.
– Подумайте, – потыкав пальцем в газету, сказал я, а сам, миновав прихожую, подошел к двери и сдвинул в сторону занавеску, прикрывавшую стеклянную панель.
Мне хватило одного лишь взгляда на посетителя. Я вернулся в кабинет и небрежно бросил:
– Это всего-навсего Кремер. Пусть катится к дьяволу. Все равно он занимается убийством Пура, а вас это не интересует…
– Арчи, черт бы тебя побрал! Веди его сюда.
Снова зазвенел звонок. Поскольку звук его меня бесит, пришлось подчиниться. Кремер, одетый, по обыкновению, в плащ, выглядел очень решительно. Расставшись с верхней одеждой в прихожей и сохраняя все тот же решительный вид, инспектор прошествовал в кабинет. Когда туда вошел я, он как раз усаживался в красное кожаное кресло и говорил Вульфу:
– Заскочил к вам по дороге. Подумал, так будет честнее. Ведь вы мне предоставили весьма полезные сведения. Я склоняюсь к тому, чтобы арестовать вашего клиента по обвинению в убийстве.
Я сел, снова чувствуя себя в своей тарелке.
Глава четвертая
Вульф недовольно заворчал, откинулся в кресле, сцепил пальцы на внушительном пузе и с вызовом произнес:
– Вздор. Вы не можете арестовать моего клиента. Никак. Ни по какому обвинению. Мой клиент мертв. Кстати, так ли это? Вы идентифицировали труп? Сомнений нет?
– Никаких, – покачал головой Кремер. – Дело это нехитрое, даже если обезображено лицо. Есть парикмахер, есть дантист, есть лечащий врач – все они высококлассные специалисты. А чем вызвано ваше любопытство? Подозреваете, что имела место попытка махинации со страховкой?
– Я ничего не подозреваю. Итак, моего клиента вы арестовать не можете.
– Гудвин утверждает, что вашим клиентом является миссис Пур.
– Мистер Гудвин чересчур импульсивен. Вы сами читали расписку. Так, значит, вы собрались предъявить обвинение миссис Пур?
– Думаю, да.
– Ну-ну.
– Нечего нукать, – сердито посмотрел на Вульфа инспектор. – Черт побери, я же специально к вам заехал, чтобы обо всем рассказать!
– Так расскажите.
– Ладно. – Кремер скривил губы, соображая, с чего начать. – Во-первых, я буду признателен, если вы ответите, почему с такой настойчивостью требовали идентифицировать труп. И так же ясно как божий день, что он принадлежит Пуру. Дело не только в трупе. У нас есть показания лифтера, который отвез супругов на их этаж, когда они вернулись домой. Имеются свидетели, видевшие, как Юджин и Марта обедали в таверне. Погибший часто туда захаживал. И зачем, кстати, вам понадобилась его фотография?
– Вы ее привезли?
– Нет. Похоже, таких фотографий вообще нет. После того как дантист и парикмахер подтвердили, что тело действительно принадлежит Пуру, мне, в отличие от газетчиков, его фотокарточки были ни к чему. Журналистам придется довольствоваться рисованными портретами, сделанными со слов людей, которые знали убитого. Так вот, я хотел спросить вас, почему вы усомнились в том, что тело принадлежит Пуру? Признаться, отчасти я заглянул к вам и для того, чтобы получить ответ на этот вопрос.
– Не
очень умно с вашей стороны. Ведь вы, я так понял, все-таки решили арестовать миссис Пур. Вы поведали мне…– Ну да, Гудвин, естественно, рассказал вам о коробке сигар.
– Кое-что.
– Все дело в них. Пур выкуривал коробку примерно за два дня. В коробке двадцать пять сигар. Он покупал по десять коробок за раз в лавке на Варик-стрит, рядом с его конторой и фабрикой. У него на квартире мы обнаружили четыре нераспечатанные коробки. С ними все в порядке. В коробке, которую он распечатал вечером во вторник, когда вернулся домой, осталось двадцать четыре сигары. Все со взрывчаткой. Раскури Пур любую из них – погиб бы через две секунды.
– Взрывчатка в сигаре… В это сложно поверить… – пробормотал Вульф.
– Вы правы. Я подумал то же самое. Компания «Блэни и Пур» уже много лет выпускает сигары-шутихи, но они совершенно безвредны. Раздается хлопок, курильщик подпрыгивает от неожиданности – и только. Однако начинку тех двадцати четырех сигар, что мы нашли, безобидной никак не назовешь. В каждой из них мы обнаружили детонирующий шнур размером с обычную нитку и капсюль со взрывчаткой. Этот капсюль изобрели во время войны, и он до сих пор засекречен. То, что вы от меня услышите, – военная тайна. Производством капсюлей занимается корпорация «Бек продактс». Сейчас их служба безопасности совместно с ФБР переворачивает все вверх тормашками, пытаясь выяснить, как убийца заполучил капсюли. Повторяю: это не для газет.
– Я не газетчик.
– Прекрасно.
Кремер извлек из кармана сигару, внимательно ее осмотрел, что было не в его правилах, откусил кончик и закурил. Хотя мы с Вульфом уже раз двести наблюдали, как он раскуривает сигару, сейчас следили за действиями инспектора с неподдельным интересом.
– Разумеется, – заметил Вульф, – представители «Альта висты» отрицают свою причастность к делу.
– Конечно. Мы передали им пять сигар из злосчастной коробки, естественно удалив перед тем шнуры и капсюли. Так вот, они утверждают, что начинка – их, а вот оболочка – нет. Они утверждают, что человек, который вскрыл сигары, поместил туда взрывчатку, а затем придал им первоначальный вид, настоящий профессионал. Как будто мы об этом не догадывались. – Кремер впился зубами в дымящуюся сигару. – Теперь вот что. В компании «Блэни и Пур» имеется шесть человек, которые умеют делать сигары-шутихи. Четверо из них так или иначе были связаны с покойным. Элен Вардис – одна из самых лучших работниц. Джо Гролл – начальник производства. Он вообще мастер на все руки. Блэни – гений, изобретатель, обучает работников. Миссис Пур проработала на производстве четыре года. В те времена она откликалась на имя Марта Девис, но два года назад вышла замуж за Юджина.
Вульф содрогнулся:
– Шесть человек мастерски делают сигары-шутихи. А вы не допускали мысли, что убийство могло быть, образно выражаясь, совместным начинанием? Вы сможете посадить всех шестерых?
– Мне не нравятся шутки про убийства, – угрюмо промолвил Кремер. – С радостью пересажал бы всех, если б только мог. Сигары Пуру доставляли в контору, и коробки иногда валялись там по два-три дня, прежде чем он забирал их домой. Таким образом, у каждого из шестерых был шанс начинить сигары взрывчаткой. Теперь переходим к миссис Пур. Оцените тонкость проделанной нами работы. Мы не только внимательно изучили сигары, но также не оставили без внимания коробку. Под сигарами мы обнаружили два волоса: один – длиной пять дюймов, другой – шесть с половиной. Мы сравнили их с образцами волос, взятых у всех шестерых подозреваемых, и что бы вы думали? Оба волоска принадлежат миссис Пур, в этом нет никаких сомнений. Таким образом, думаю, у меня есть все основания предъявить обвинение в убийстве именно ей.
Вульф заворчал и прикрыл глаза.
– Одно дело – отпечатки пальцев, и совсем другое – волосы. Отпечатки куда вернее. Не правда ли, инспектор? – обратился я к Кремеру, стараясь говорить как можно более дружелюбно.
– Чушь городишь, – сверкнул глазами полицейский. – Может, у тебя есть своя лаборатория? Хочешь сам провести экспертизу?
– На вашем месте, мистер Кремер, я бы не стал предъявлять ей обвинение, – слегка приоткрыл глаза Вульф.
– Да неужели? – полыхнул взглядом инспектор.