И прошел год
Шрифт:
— Греби! — понукал Дин. — Быстрее!
Они разом налегли на весла, пытаясь избежать опасности быть затянутыми, но никак не могли оторваться. Оба судна быстро приближались к берегу. И как не силились Дин с Беном отдалиться от клипера, вырваться оказалось невозможно.
— Где Тедди? — попытался Бен перекричать какофонию взрывов.
— С ним все хорошо, — Дин печально оглянулся на корабль. — Не волнуйся за него.
А Бен слишком запыхался от гребли, чтобы настаивать на ответе.
Когда несколько взрывов поменьше пробили огромные дыры в борте, палуба уже
— Надо как-то оттолкнуться! — сказал Дин.
Бен кивнул:
— Сюда бы пушку или что-то навроде.
Дин задумался, потом огляделся: во вспененной воде плавало полным-полно обломков. Что может пригодиться?
— Помоги затащить сюда эту фигню.
Они с Беном перегнулись через борт своего суденышка, стараясь не перевернуть его, и выудили трехметровый обломок мачты. Очередной взрывной волной в волны выбросило чугунную печечку. Тут Дина осенило: подгребя ближе, он отломал от тонущей печки трубу и заодно прихватил доску.
— Надо приколотить эту деревяшку к концу трубы. Поищи гвозди, — приказал он.
Берег быстро приближался. Пытаясь остаться на плаву, Дин с Беном при помощи рукояти мачете умудрились прибить доску к трубе. В ее дальний конец Дин протолкнул мешочек пороху, а потом с трудом разместил конструкцию напротив носа шлюпки и служащей второй скамьей планки. Мачту они сунули в трубу и развернули шлюпку носом к кораблю.
— Держись ближе к корме, Бен. А когда почувствуешь, как шлюпку бросит вперед — брыкайся.
— Брыкаться? Зачем это?
— А затем, что эта штуковина порвет нашу лодочку, как Тузик грелку, — Дин поджег обрывок просмоленной веревки и бросил ее в трубу. — Держись крепко!
В трубе засвистело, треснуло, и мачту выбило оттуда. Мачта была такой длины, что ударила о корабль, не вылетев из трубы полностью. Шлюпку швырнуло вперед, высвободив из плена пылающего клипера. Взрывом корму оторвало, и Дин с Беном задохнулись, окунувшись ногами в холодную воду.
— Лягай! — крикнул Дин.
Они оттолкнули переднюю часть шлюпки от корабля. Паруса пылали, снасти обуглились. Пылающая громада едва не задела прогулочный теплоход. Когда ближе к берегу вода успокоилась, корабль слегка развернулся, будто намереваясь вернуться, а потом полыхающая мешанина дерева и канатов врезалась в старый причал, выкидывая обломки на парковку и в толпу разинувших рты туристов.
Последний взрыв испепелил оставшихся на борту призраков. Пламя охватило старый деревянный причал, подпалив автомобиль, который имел несчастье быть припаркованным на ближайшем месте для инвалидов. Со всех сторон парковки завыли сирены пожарных машин. Позади собиралась толпа.
Дин и Бен подплыли к берегу. Когда стало мелко, Дин соскочил со шлюпки и вытащил ее на песчаный пляж. И только тогда позволил себе отдышаться.
— Дин! Бен! — раздался с нависающего над пляжем утеса голос Лизы.
Дин помог мальчику выбраться из воды, и они оба полезли по камням — мокрые, облепленные песком и измученные. Лиза схватила Бена и, хотя тот был весь грязный, прижала к себе.
— Что случилось? Вы же собирались спокойно
пройтись по кораблю… по стоящему у причала кораблю! — Лиза недоверчиво взирала на всю суматоху.— Там были призраки, мам! Пираты-призраки! — воскликнул Бен. — И мы их сделали! Перестреляли и сожгли! Круто было!
Лиза впилась в Дина взглядом:
— Он трогал оружие?
— Лиз, не в этом дело. У нас был трехчасовой адский вояж [75] . И потом, он неплохо справился с кремневым пистолетом, — Дин взъерошил мальчику волосы.
— Он держал в руках оружие! — разозлилась Лиза. — Я же сказала, никакого оружия. Никогда.
75
Трехчасовой адский вояж— отсылка к американскому комедийному телесериалу «Остров Гиллигана»: семь человек, отправившихся на трехчасовую морскую прогулку, оказываются на необитаемом острове и на протяжении 98 эпизодов пытаются оттуда выбраться.
— Знаешь, Лиза, мы, конечно, можем постоять тут и побеседовать, но полиция, наверное, захочет… В общем, лучше нам уйти.
— Ну почему тебя всегда преследуют разрушения? — с отчаянием в голосе вопросила Лиза.
— Я не виноват. Правда, Бен? — Дин приобнял мальчика за плечи. — Пираты сами за нами пришли.
— И зачем они за вами пришли? Что ты им сделал?
— Они призраки, Лиза, здесь совершенно другая логика, — Дин оглянулся на все увеличивающуюся толпу зевак.
— Эй, Дин, а где Тедди? Он на корабле остался? — Бен взволнованно оглянулся на горящие обломки.
Дин причесал волосы пятерней. Нет уж, он в жизни не скажет парнишке, что произошло на самом деле — тому и так сегодня досталось.
— Он в порядке. Наверное, где-то там, — Дин неопределенно указал на стоянку.
И тогда-то заметил женщину в черном пальто — высокую, с мрачным лицом. И смотрела она прямо на него.
— Ну и какая там логика? — окликнула Лиза, пытаясь привлечь Диново внимание. — Дин?
Женщина пристально смотрела на Дина над суматохой парковки. Он никогда ее не видел, но что-то в незнакомке казалось одновременно и знакомым, и угрожающим.
— Дин! Дин, я к тебе обращаюсь. Ты чего-то недоговариваешь? За нами еще какие-нибудь привидения заявятся?
Дин положил ладони Лизе на плечи, заглянул в глаза и твердо проговорил:
— Нет. Обещаю. Но ты должна доверять мне и делать то, что я скажу. А теперь возвращайтесь в гостиницу и не открывайте дверь никому. Ясно?
— Дин, ты меня пугаешь. Что происходит? — Лиза, широко распахнув глаза, ловила его взгляд.
— А можно я, как те чуваки в кино, скажу, что позже все объясню?
— Ты же знаешь, что в кино такие штуки никогда не проходят, — ответила Лиза.
— Знаю. Но придется тебе поверить на слово. Все будет хорошо. Я сюда не просто так приехал, но, кажется, подцепил более крупную рыбешку.
— Как на тебя непохоже, — она смогла слабо улыбнуться. — Ступай. С нами все будет хорошо.