Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Идеальные партнеры
Шрифт:

Глава 9

Первый, кого увидел Джоэл в «Якоре», был Кит Эскотт. Это лишь подтверждает, подумал Джоэл, что бегство от сварливых женщин — проблема общая, не знающая социальных границ. И «Якорь» служит убежищем для представителей всех слоев общества.

В большом городе человек, занимающий такое положение, как Эскотт, мог бы найти и другое место, чтобы выпить, но в Эко-Кове выбора не было.

Одетый в темно-бордовый с белым свитер и брюки с отворотами, Эскотт сидел на стуле

в самом конце стойки бара. Он склонился над стаканом виски — картина самая обычная.

Джоэл, однако, заметил, что одежда выделяла его среди других посетителей таверны, которые в большинстве своем были в тяжелых рабочих ботинках, брюках из грубой хлопчатобумажной ткани и клетчатых рубашках. Джоэл почувствовал мгновенную жалость к Эскотту: нелегко быть мужем принцессы Эко-Кова. Да и работать у Копленда, наверное, сущий ад. Пятнадцать лет назад Джоэлу довелось бежать из этого ада — мысль, которая не в первый раз приходила ему в голову. И понимание этого мало что меняло.

Пятнадцать лет назад его обуревало безумное желание попытаться освободить Диану из ее золотой клетки. Она внушала ему мысль, что он нужен ей, что он должен умчать ее на белом коне от деспота-отца.

Убежденный, что влюблен и что ему отвечают взаимностью, Джоэл уготовил себе судьбу странствующего рыцаря. Теперь он мог только с грустью улыбнуться, вспоминая о своей юношеской наивности.

Диана не нуждалась в освобождении и не хотела этого. Ее просто манил вкус запретного, а Джоэл Блэкстоун, несомненно, открывал список вещей, ее отцом строго-настрого запрещенных.

В этот вечер у Джоэла не было настроения вступать с кем-либо в беседу. Он окинул взглядом ряды стульев у стойки и выбрал место на противоположном от Эскотта конце.

— Что будете пить? — спросил полный, лысеющий бармен.

Джоэл взглянул на него:

— Мне пива, Стэн. Как ты все эти годы? Жизнь — нелегкая штука.

Стэн задумчиво посмотрел на него:

— Мы что, знакомы с вами? — Затем его лицо расплылось в улыбке. — Тысяча чертей, да это же ты, Блэкстоун. Слышал, что ты вернулся в город. Работаешь у этой Торнквист или что-то в этом роде?

Джоэл стиснул зубы.

— Да, что-то в этом роде.

— — А правда, что «Спорттовары от Торнквиста» слопали большущий ломоть «Судовой компании Копленда»?

— Правда.

Облокотившись о стойку бара, Стэн наклонился к Джоэлу. Вытирая стакан, он совсем тихо спросил:

— Ходят слухи, что «Торнквист» собирается вообще закрыть верфь Копленда.

— Вижу, фабрика слухов работает в Эко-Кове на полную мощность. Стэн, ты мне сегодня подашь пиво или я должен взять его сам?

Стэн вздохнул и выпрямился. Он подставил стакан, который вытирал, под ближайший кран. Когда стакан наполнился, он поставил его перед Джоэлом.

— Итак?

— Что «итак»?

— Итак, это только слухи или же правда?

— Это правда.

— Боже милосердный. — Эти слова, произнесенные шепотом, прозвучали как пламенная молитва. Стэн в отчаянии покачал головой. — Но это погубит весь город.

Джоэл

смотрел на свой стакан с пенящимся пивом.

— Благодарите Копленда. Это он подвел свою верфь к финансовому краху. Весь последний год компания «Спорттовары от Торнквиста» поддерживала его на плаву. Он не ожидал, что я… — Джоэл отпил глоток пива и продолжал:

— Он не ожидал, что мы пойдем на ликвидацию его компании.

Стэн прищурил глаза:

— Ты никогда особенно не любил Копленда, а?

— А ты знаешь кого-нибудь, кто его любил? Их взгляды встретились.

— Он, конечно же, сукин сын. Большинство хозяев таковы, если хочешь знать мое мнение. Но он многим в городе дает работу последние тридцать с лишним лет.

— Далеко не всем он дает работу, — возразил Джоэл. — Некоторых он запросто увольнял, насколько я помню.

Стэн с минуту молчал.

— А чего ты, черт побери, ожидал после того, как он застал тебя со своей дочерью? Джоэл пожал плечами:

— Ожидал, что он, вероятнее всего, изобьет меня, выставит из города.

— Ты еще легко отделался. Он тебя не избил.

— Но пытался. — Перед Джоэлом мгновенно встала отвратительная сцена в старом заброшенном амбаре. — Он захватил с верфи обломок тиковой доски.

Стэн задумчиво посмотрел на Джоэла. Взял другой стакан и стал его протирать.

— Я не слышал об этом. Во всяком случае, как я понимаю, ты остался жив.

— В основном потому, что пятнадцать лет назад он был таким же толстым и неповоротливым, как и теперь, — парировал Джоэл.

— Вот он и уволил тебя и выгнал из города. И девица эта его тебе не досталась. — Стэн посмотрел на другой конец стойки бара, где сидел Эскотт. — На мой взгляд, тебе еще здорово повезло.

— Я тоже так думаю.

— Ты мне вот что скажи. А простое ли это совпадение, что ты работаешь в «Торнквисте» и «Торнквист» готовится проглотить нашу верфь?

Джоэл усмехнулся:

— Ты всегда был догадливее, чем казался, Стэн. Нет, это не совпадение.

Стэн сердито посмотрел на него:

— Так ты собираешься убедить мисс Торнквист закрыть верфь и сгубить половину города только потому, что пятнадцать лет назад тебе не удалось заполучить эту девчонку.

— Нет, — сказал Джоэл. — Не потому.

— Тогда за каким чертом ты это делаешь? — спросил Стэн.

— Бизнес. — Джоэл отпил из стакана. — Этого требует бизнес, Стэн. Никаких личных причин.

— Проклятие! Но сколько людей останутся выброшенными на улицу, если ты сделаешь это.

— Хорошие люди, Стэн? Добрые люди, такие, как ты, может быть? Ты думаешь, мне наплевать, что будет с такими людьми, как ты?

Стэн чувствовал себя неловко под пристальным взглядом Джоэла.

— Видишь ли, Блэкстоун, я не имею никакого отношения к тому, что произошло между тобой и Коплендом. И, черт возьми, я не виноват в том, что твой отец напился и сорвался с обрыва той ночью.

— Ты не виноват, Стэн? Ты подавал выпивку. Ты точно знал, был ли он так уж пьян тогда. Верно, Стэн?

Поделиться с друзьями: