Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Иду с закрытыми глазами
Шрифт:

Начинаю вспоминать. Последний раз «очищение» закончилось буквально за три дня до смерти Энтони. А до этого на месяц раньше. Я еще тогда подумала, что есть некоторые плюсы в попаданстве. Цикл тридцать дней, неприятные дни переносятся легко и длятся всего двое-трое суток, не жизнь — а лафа! Похоже, лафа закончилась. И судя по тому, что я знаю, отцом ребенка практически на сто процентов можно считать лорда Маргрейва. Вряд ли гормональные циклы в этом мире сильно отличаются от знакомых мне. Я была с Энтони в безопасные дни, а ночь с Солом примерно попала на самый подходящий для зачатия период. Вот только этого мне не хватало!

Глядя на мучительную работу мысли, явственно отразившуюся на моем лице, миссис Груммит

задает следующий свой вопрос:

— Как я понимаю, ты уехала практически сразу после похорон мужа?

Я только киваю в ответ.

— Ну что же, если его братья лишили тебя наследства, то сам твой муж оставил хоть что-то после себя, — заключает старушка и удивляется, как я сама еще этого не заметила, она уже в первые дни моего пребывания в Милльбите всё поняла.

Намётанный глаз плюс врожденные способности миссис Груммит всегда открывали ей тайну многих дам даже раньше, чем те узнавали о своем положении.

— Глаза у женщин, носящих под сердцем ребенка, становятся другими. У «пустых» женщин нет таких глаз, — уверенно заявляет старушка и успокаивающе продолжает, — Ничего, не бойся, все знают, что ты совсем недавно овдовела, никто осудит, мы поддержим вас.

Я с благодарностью смотрю на миссис Груммит и пытаюсь понять, хватит ли мне средств вырастить ребенка самой. Ещё и обучение предусмотреть нужно, и многое другое. Но я довольно экономна, да и через год-другой, когда всё успокоится, можно будет продать столичный дом Энтони. Так что все не так уж страшно, а может даже и хорошо. Я уже не одна, у меня появился настоящий родственник в этом мире.

— Родственник, ты как там? — шепчу я ночью, поглаживая еще совсем плоский живот, и улыбаюсь.

В моей жизни мало что изменяется, просто стараюсь больше гулять. Вода в море уже прогрелась и я украдкой купаюсь, укрывшись за скалой, прилегающей к нашему пляжу. Сама соорудила себе купальный костюм, состоящий из шортиков и маечки. В этом мире и такой наряд воспримут как слишком возмутительный, а уж при мысли о мини-бикини со стрингами я фыркаю, представляя сраженных местных жителей, которые падают и укладываются штабелями, как говорила героиня одного из любимых моих фильмов.

Тима на руках я уже не таскаю, миссис Груммит отругала за это, однажды застав меня с ребенком на руках. Строго выговорила и предупредила, что это может быть опасно в моем положении. Дарри уже в курсе моей маленькой пока тайны и пытается откормить меня, чтобы хоть немножко походила на беременную. Я смеюсь, что срок еще небольшой, но она не оставляет попыток.

В разгар лета городок наполняется отдыхающими. В основном это родственники местных, как и говорила миссис Груммит. Но есть и чужаки, снимающие комнаты или целые домики. Во время одной из моих привычных прогулок вдоль моря, обнаруживаю, что за мной наблюдает какой-то мужчина. Быстро обуваюсь и стараюсь скрыться из вида. Мне пока не нужны никакие мужчины, от них только неприятности. Но тут же одергиваю себя на этой мысли и шепчу «родственнику», что он самая моя лучшая приятность.

Несколько дней стараюсь не покидать свой сад, прогулки у моря немного пугают. Но подумав, что вряд ли кто-то будет караулить меня так долго, в конце концов опять бегу к морю ранним утром, предусмотрительно надев под легкое сиреневое платье свой купальный костюмчик. Соломенная шляпка с прямыми полями довершает мой наряд.

Искупавшись в закрытом от чужих глаз и огороженном скалами небольшом заливе, я с удовольствием загораю, прикрыв лицо шляпкой. Даже в своем мире я не любила подставлять лицо солнцу, слишком загорелые лица кажутся мне простыми и лишенными отличительных черт. На них только зубы в улыбке видны и белки глаз выделяются, а остальное сливается в один бронзовеющий лик. В этом мире загар — признак тяжелой работы в поле, для почтенной вдовы с некоторыми средствами он совсем

не подходит.

Обсохнув, одеваюсь и иду в сторону дома, не сразу замечая всё того же мужчину, который опять не сводит с меня глаз, стоя у спуска к пляжу. Быстро прохожу мимо и стараюсь незаметно проскользнуть к своему дому. Оглядываюсь у входа в сад, вроде бы никого нет, получилось.

Но на следующий день, выглянув в окно, вижу его, прогуливающегося по нашей улице. Он несколько раз проходит мимо моего дома, каждый раз пристально глядя в мой сад. От ощущения опасности я чуть ли не перестаю дышать. Пришедшая в гости миссис Груммит беспокоится за меня, я ей рассказываю про странного мужчину и прошу приютить меня на неделю-другую, если это не затруднит хозяйку. Очень удачно, что как раз завтра утром старушка опять едет в гости к сыну и невестке, чтобы вернуться обратно через неделю вместе с внуками. А эту неделю я присмотрю за её домом. Мы посылаем Дарри за извозчиком, за в это время я собираю свой саквояжик. Много вещей мне не понадобится, пара платьев, белье и ночная сорочка, несколько книг. К возвращению Дарри я уже собрана. Напугавшего меня мужчины не видно, я быстро сажусь в экипаж, прикрытый от солнца легким навесом, за которым сложно рассмотреть седоков, рядом усаживается миссис Груммит. С Дарри мы уже договорились, что она будет приводить Тима ко мне в те дни, когда занята на работе.

Неделю я провожу в относительном спокойствии, стараясь без надобности не выходить за пределы домика старушки. Лишь ранним утром я гуляю по её саду, скучая по моим обычным прогулкам. Надеюсь, этот странный тип потерял интерес, как только я пропала из вида. Еще больше надеюсь, что он приезжал в городок ненадолго.

Глава 19

Миссис Груммит возвращается с внуками. Дрейк и Гарт — озорные мальчишки четырех и шести лет, с которыми бабушка старается быть строгой, но справедливой. Со строгостью особые проблемы, старушка очень любит внуков, а те пользуются этим, но тоже обожают бабушку. Пригласив всё семейство почаще заходить в гости, уезжаю домой, надеясь, что мои опасения были напрасными.

И первые несколько дней всё спокойно, вскоре я возобновляю прогулки. Пока однажды опять не ловлю на себе взгляд того же мужчины. Отмечаю, что он слишком дорого одет на фоне местных семейств, да и держится иначе. Подобную осанку и походку я чаще замечала в столице у аристократов. Это удлиненное лицо совсем не помню, надеюсь, что и он не знает, кто я.

Надежды не оправдались. Вскоре беспокоящий меня человек вальяжной походкой приближается к моему дому, а открывшей дверь Дарри повелительно сообщает:

— Мне нужно встретиться с госпожой по очень важному делу.

Я в библиотеке, окна которой обращены к морю, поэтому не ожидала визитера. Зайдя в комнату и плотно притворив дверь, он с довольной улыбкой осматривает меня.

— Госпожа Ленни Максит… Или правильней всё же обращаться к вам по-другому? Леди Олминг, весьма рад встрече.

А уж мою радость я даже описать не могу! Моя спокойная и уже распланированная на несколько лет вперед жизнь стремительно летит под откос.

— Чем обязана?… — неопределенно отвечаю я, не подтверждая и не опровергая слова собеседника.

— Пока ничем, — с усмешкой произносит тот, не спуская с меня глаз.

Он делает несколько шагов, осматривая моё книжное царство, чуть морщится при этом. Затем начинает обрисовывать положение дел. Он в курсе, что мой муж был отравлен и были основания подозревать и меня. А моё неожиданное исчезновение косвенно подтвердило возможную вину. Я пытаюсь возмутиться, но даже и слова не успеваю вставить.

— Я готов спасти вас, леди Олминг! — пафосно заявляет господин с вытянутым лицом, всё больше напоминающим мне лошадиную морду, хотя зря я так, лошади гораздо приятнее на вид.

Поделиться с друзьями: