Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Сначала я подумала, что полицейский приехал по своим делам. Может быть, он здесь живет. Может быть, приехал проверить кого-то из жильцов. Но нет.

Полицейский в форме вышел из машины и пошел к моей, со стороны водителя. Я не могла поверить, что Эйприл позвонила в полицию и пожаловалась на меня, но было ясно, что она это сделала. Черт. В зеркало заднего вида я видела, как офицер прикоснулся к своей кобуре, но жест был осторожный, непохоже, что он собирался меня пристрелить.

Я взглянула на пресловутый пакет, который мне очень хотелось спихнуть на пол, под пассажирское сиденье. С полицейским так близко я не решилась наклоняться, чтобы мое движение не было принято за попытку достать собственное оружие.

Остановки

машин полицией — опасное дело. Спокойное общение может мгновенно стать смертельным. Я была незнакомкой, сидевшей в припаркованной машине. Он ничего не знал ни о моей криминальной истории, ни о моих намерениях. На что пожаловалась Эйприл? Преследование? Угроза ее безопасности?

Я нажала кнопку, опустившую стекло, и положила обе руки на руль, чтобы он мог их видеть. Я могла написать руководство, как себя вести в присутствии представителей органов правопорядка. Это, в основном, включает в себя хорошие манеры и униженное подчинение. Он наклонился ко мне, держа в левой руке фонарик. Навел свет на панель управления, не потому что там было на что смотреть, а потому что устройство могло уловить малейшее присутствие алкоголя в моем дыхании.

— Добрый день.

Он был белый, лет пятидесяти, чисто выбритый и выглядел так, будто был способен как следует врезать.

— Здравствуйте, — сказала я.

— Могу я видеть регистрацию вашей машины и доказательство страховки?

— Они в бардачке.

Он сделал разрешающий жест. Я открыла бардачок и рылась в бумагах, пока не нашла документы и не отдала ему. Он внимательно изучил их и вернул.

— У вас есть ваши документы?

— Я могу вам показать водительское удостоверение и копию лицензии частного детектива.

— Пожалуйста.

Я достала кошелек и открыла его, где в окошечке было видно мое водительское удостоверение.

— Какая-то проблема?

— Вы можете вытащить удостоверение?

Я достала удостоверение и передала ему, вместе с лицензией. Он бросил на последнюю взгляд и вернул, не впечатлившись.

— Подождите здесь.

В зеркало я видела, как он пошел к своей машине. Я знала, что он позвонит, чтобы проверить по моим номерам, не нахожусь ли я в розыске. Эйприл, наверное, набрала 911 сразу же, как положила трубку. Интересно, помнила ли она о моем упоминании почтового пакета. Теперь я жалела, что упомянула о нем, потому что не могла придумать объяснение почему пакет, находящийся у меня для передачи Эйприл, был адресован католическому священнику в Бернинг Оукс. Если меня начнут об этом расспрашивать, моя длинная и запутанная история будет звучать как сказка, не относящаяся к делу. Полицейский явился в ответ на жалобу и не отвечает за подтверждение моего заявления. Я быстро обдумала вариант того, чтобы попросить его отнести пакет вместо меня. Конечно, Эйприл примет полицейского как посредника. С опозданием я поняла, что не знаю его имени.

Я терпеливо ждала, демонстрируя, какая я образцовая гражданка. Не вооруженная.

Сотрудничаю. Это все было частью игры. Полицейский демонстрировал контроль, а я — обязательное уважение, пока разыгрывалась мини-драма. Не проблема для меня, офицер.

Я могу просидеть тут целый день. Он меня тщательно проверит, после чего вежливо предупредит, а я отвечу в том же духе.

Я смотрела вперед, покорившись судьбе. В дальнем конце квартала из-за угла выехала машина и двинулась в моем направлении. Это был “форд” последней модели, черный, с мужчиной за рулем, который притормозил у дома Эйприл и остановился у тротуара, метрах в тридцати от моей машины. Вышел. Белый, среднего возраста, высокий, в светло-коричневом поплиновом плаще. Я знала это лицо.

Нед Лоув сейчас выглядел лучше, чем в старших классах, что, наверное, можно сказать обо всех нас. После рассказа Тарин Сиземор я ожидала увидеть мужчину, чьи манеры были бы угрожающими. Вовсе

нет. Ничего зловещего не было в языке его тела. Его лицо было бледным. Он выглядел усталым. При обычных обстоятельствах я бы не подумала о нем ничего плохого.

Эйприл, наверное, видела, как приехал отец. Она открыла дверь, прикрыла ее за собой и ждала его на крыльце. У нее были темные волосы до плеч, и это все, что я смогла заметить, кроме широкого топа для беременных с коротким рукавом. Голые руки она скрестила перед собой. Я прикинула, что она была беременна хороших восемь месяцев.

Поскольку она со своим ортодонтом были женаты чуть больше года, это видимо был ее первенец.

Нед прошел по газону к крыльцу, где они с Эйприл быстро переговорили, при этом оба смотрели на меня. Он достал из кармана плаща маленький блокнот и что-то записал, предположительно цвет, марку и модель моей машины, так же как и номер, на случай, если я покажусь снова. Соседка Эйприл вышла на крыльцо, так что я стала объектом и ее любопытства.

Полицейский направился обратно. Пока что, он не сказал ни слова о нарушении мною правил дорожного движения. Это потому, что я их не нарушала. Он даже не мог упрекнуть меня за неисправный тормозной фонарь или просроченный стикер техосмотра. Несмотря на это, было что-то постыдное в самой ситуации, что должно было очень подходить Неду Лоуву. Теперь, когда я подумала об этом, наверное, Эйприл позвонила ему, и это был он, кто позвонил в полицию.

Полицейский наклонился и вернул мои права. На значке с его именем было написано: М.

Фицморрис. Никакого намека на его имя. Конечно, его не звали Моррис Фицморрис, хотя я слышала о родителях, которые делали такие вещи. Он был больше похож на Майкла: здоровенный мужик, темноволосый, хорошая осанка.

— У вас какое-то дело в этом районе, мисс Миллоун?

— Не сейчас.

Нед поманил его с крыльца.

— Офицер? Можно вас на пару слов?

Фицморрис повернулся и пошел по дорожке в его направлении, а Нед двигался ему навстречу. Они встретились посередине и поговорили. Точнее, говорил один Нед, а полицейский кивал время от времени. У меня не было другого выбора, как ждать.

Во время разговора взгляд Неда был зафиксирован на мне, и я это чувствовала. Не смотрела на него прямо, но следила боковым зрением. Я знала, что он хочет, чтобы я посмотрела ему в глаза, и он сможет установить свою превосходящую позицию. Одного взгляда бы хватило.

Когда мы в шестом классе играли в гляделки, смысл был в том, чтобы смотреть в глаза твоего оппонента, не отводя взгляд. Первый, кто это сделает, проиграет. Здесь смысл был прямо противоположный. Он хотел, чтобы я посмотрела на него. Я отводила глаза, удерживаясь от этого.

Фицморрис вернулся к моей машине и сообщил о заявлении Неда.

— Мистер Лоув беспокоится о возможном вымогательстве. Его слово, не мое.

— О вымогательстве?

— Его дочь сказала, что вы хотели доставить подарки, которые ее мать заказала перед смертью. У нее сложилось впечатление, что вы ожидали, что вам заплатят.

— Я никогда не говорила ничего подобного. Какие подарки? Я ничего не доставляю. Вы мождете проверить мой багажник, если не верите.

Я надеялась, что он не догадается спросить, зачем я вообще ей звонила.

Его тон был нейтральным.

— Мистер Лоув хочет, чтобы вы пообещали, что не будете приближаться к дому или искать контакт с миссис Сталингс.

— О чем он говорит? Я не выходила из машины и не сказала ни слова никому из них. Вы можете отметить это в своем рапорте?

— Я это сделаю. Я вижу, что произошло недоразумение. Не знаю, с чего у вас все началось, но люди иногда торопятся с выводами, и ситуация накаляется. Думаю, холодные головы победят. Я уверен, что мистер Лоув и его дочь будут удовлетворены.

Поделиться с друзьями: