Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:

24-150

Тело доставить героя, убитого дивным Ахиллом.Смерти пускай не боится и страха в душе не питает,Ибо дадим мы ему в провожатые Аргоубийцу;Будет его провожать он, пока не доставит к Пелиду.Но и потом, когда бог приведет его в ставку Ахилла,

24-155

Тот его сам не убьет и дружине убить не дозволит.Не безрассуден Ахилл, не неистов и не беззаконен:Мужа молящего он пожалеет и примет радушно".Так он промолвил. Ирида помчалась и прибыла вскореВ Трою, в чертоги Приама, где вопли застала и слезы.

24-160

Дети,
царя окружив, на дворе перед домом сидели
И орошали слезами одежды свои, а в срединеСтарец простертый лежал, весь закутанный в плащ, и землеюБыли покрыты его голова и могучие плечи.Сам он своими руками грязнил себя, в прахе катаясь.

24-165

Рядом невестки и дочери плакали, сидя в чертогах,И поминали бойцов многочисленных, некогда сильных,Ныне в пыли распростертых, смиренных руками ахеян.Стала посланница Зевса пред старцем и слово сказалаГолосом, тихо звучавшим, но трепет объял его члены:

24-170

"Славный Приам Дарданид! Успокойся душой, не пугайся,Ибо я с вестью сегодня к тебе прихожу не дурною,С добрым являюсь советом: посланница я от Зевеса.Он и вдали озабочен тобой и тебя сожалеет.Зевс Олимпиец велит тебе выкупить Гектора тело

24-175

И Ахиллесу дары отвезти, чтоб смягчить его сердце.Только один поезжай, не сопутствуем стражей троянской.Вестник старейший пусть едет с тобой, чтобы мулами правитьИ колесницей прекрасноколесной и в город обратноТело доставить героя, убитого дивным Ахиллом.

24-180

Смерти не бойся, о, старец, и страхом в душе не волнуйся,Ибо с тобой провожатым отправится Аргоубийца.Будет тебя провожать он, пока не доставит к Пелиду.Но и потом, когда бог приведет тебя в ставку Ахилла,Тот не убьет тебя сам и дружине убить не дозволит.

24-185

Не безрассуден Ахилл, не неистов и не беззаконен:Мужа молящего он пожалеет и примет радушно".Кончивши речь, быстроногая прочь улетела Ирида.Царь Дарданид приказал сыновьям приготовитьНовую, дивной работы повозку для мулов и кузов.

24-190

Сам же вернулся в покой благовонный, высоко покрытый,Сделанный пышно из кедра, имевший немало сокровищ.Вместе с собой он Гекубу позвал и промолвил супруге:"Друг мой! Посланница с неба от Зевса пришла и велелаК флоту ахеян идти, чтобы милого выкупить сына

24-195

И отвезти Ахиллесу дары, чтоб смягчить его сердце.Только поведай, супруга, какого ты мненья об этом?Ибо меня самого непреклонно душа побуждаетВ лагерь обширный ахеян, к судам быстроходным поехать".Так вопрошал он. И женщина плач подняла и сказала:

24-200

"Горе! Куда рассудительность делась, которой ты преждеСлаву снискал среди пришлых людей и царил над своими?Как, одинокий, дерзнешь ты отправиться к флоту ахеянИ на глаза показаться тому, кто зарезал столь многихСлавных твоих сыновей: у тебя, знать, железное сердце.

24-205

Чуть лишь заметит вдали, чуть завидит твое приближенье,Не пожалеет тебя этот муж вероломный и лютый,Старость твою не почтит.
Во дворце нам сидеть бы и плакать.
Гектору, видно, судьба на роду так назначила раньше,Выпряла нитку в тот день, как его я на свет народила,

24-210

Чтобы он съеден был псами, вдали от родителей милых,Подле жестокого мужа. О, если бы печень АхиллаВырвать могла я и съесть! Лишь тогда бы ему отплатилосьВсе, что он Гектору сделал. А Гектор погиб не позорно,Но защищая троянцев и жен полногрудых троянских,

24-215

Страха не зная в душе и не вспомнив ни разу о бегстве".И, отвечая, промолвил ей старец Приам боговидный:"Нет, не препятствуй желанью идти и не будь мне в чертогеПтицей вещуньей дурною, — меня убедить ты не сможешь.Если б идти мне велел кто из людей земнородных,

24-220

Даже провидец грядущего, жрец или птицегадатель,Я бы сказал, что он лжет и совсем от него отвернулся.Ныне ж, когда я узрел и услышал бессмертного бога,Смело иду, ибо верю, что слово его не напрасно.А суждено умереть близь судов аргивян меднобронных,

24-225

Рад я и смерти. Пускай обезглавлен я буду Ахиллом,Сына в объятьях держа, утоливши желание плакать".Так говоря он откинул покрышки с ларей драгоценных,Дюжину вынул оттуда больших покрывал тонкотканных,Дюжину платьев простых и столько ж ковров разноцветных,

24-230

Столько ж красивых плащей и двенадцать в придачу хитонов,Золота десять талантов принес, предварительно взвесив,Пару треножников светлых, четыре прибавил к ним тазаИ драгоценнейший кубок — великий подарок фракийцев,Данный в то время ему, когда к ним он с посольством явился.

24-235

Не поскупился старик, не оставил подарка в чертоге:Так ему сильно хотелось любезного выкупить сына.После он бранною речью прогнал из сеней всех троянцев:"Прочь, о, негодные люди! Иль мало вам слышно рыданийКаждому в доме своем, что явились ко мне, досаждая?

24-240

Или вы рады тому, что Кронид покарал меня горем,Сына отняв дорогого, храбрейшего в сонме героев?Только потерю мою почувствовать всем вам придется:Легче со смертью его, убивать вас ахеянам станет.Пусть же умру я скорей и укроюсь в обитель Аида,

24-245

Раньше, чем очи мои разграбление Трои увидят".Так говоря, он их посохом гнал, и рассеялись мужиПред наступающим старцем. А он, упрекая обидно,Начал сзывать сыновей: Агафона, Гелена, Париса,Храброго в битвах Полита, бойца Антифона, Паммона,

24-250

Славного Дия, равно Деифоба вождя с Гиппофоем.Он обратился ко всем сыновьям и воскликнул:О, недостойные дети, негодные! Быстро за дело!Лучше бы все вы погибли, а Гектор в живых оставался!О, я отец злополучный! Детей произвел я бесстрашных,

24-255

Но ни единый из них не остался мне в Трое обширной.Нет богоравного Нестора, нет воеводы Троила,Гектора нет, кто бессмертным средь войска героем казался,Больше похожий на сына блаженного бога, чем мужа.Всех их Арей погубил, а дурные живут нередимо,
Поделиться с друзьями: