Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:
2-70
Он, отлетев, удалился — и сон меня сладкий покинул.Дайте ж обсудим, как в бой ополчить нам ахейское войско.Стану сперва искушать их словами, насколько пристойно,И повелю им бежать на судах многовесельных, — вы жеКаждый на месте своем удержать их старайтесь словами".2-75
Так он промолвил и сел, и тогда между ними поднялсяНестор, который царил над Пилосом, обильным песками.Он, благомыслящий, к ним обратился и слово промолвил:"Милые други! Вожди и советники войска данайцев!Если б другой из ахеян про сон рассказал нам2-80
Мы бы, лжецом обозвавши, совсем от него отвернулись.Ныне ж он снился тому, кто гордится, что первый он в войске.Дайте ж устроим, чтоб дети ахейские в бой ополчились".Так говоря, он поднялся и первый ушел из совета.После поднялись другие, владыке народов послушны,2-85
Скиптродержавные мужи, а войско меж тем собиралось.Точно пчелиные рои весной из пещеры в скале вылетают,Вьются густыми роями, один за другими без счета,То над цветами весенними гроздеобразно повиснут,То в направлениях разных по воздуху, легкие, реют:2-90
Так и ахейцы во множестве из кораблей и палатокВдоль по высокому берегу моря, сплотившись рядами,К месту собрания шли. И Молва между ними блистала,Вестница Зевса, идти побуждая; они же собрались.И загудело собранье, земля застонала в то время,2-95
Как размещались ахейцы — и было смятенье. СтаралисьДесять глашатаев громких, нельзя ль удержать их от крика,Чтобы царей, возращенных Зевесом, могли они слышать.Только с трудом размещался народ, на местах оставаясьИ прекращая шуметь. Со скипетром а руке Агамемнон2-100
С места поднялся. Тот скипетр Гефест изготовил, трудившись,А подарил он его Олимпийцу Крониду Зевесу, —После Зевес его отдал посланнику Аргоубийце,Царь же Гермес дал Пелопсу, коней укротителю быстрых,После Пелопс передал его пастырю войска Атрею,2-105
Тот, умирая, Тиэсту, овцами богатому, отдал,Царь же Тиэст завещал Агамемнону, сыну Атрея,Многими чтоб управлял островами и Аргосом целым.И, на него опираясь, он слово сказал аривянам:"Други мои! О, герои данайские, слуги Арея!2-110
Зевс Громовержец Кронид меня бедствием тяжким опутал,Он, кто, жестокий, сперва мне кивнул головой в знак согласьяИ обещал, что вернусь, Илион крекостенный разрушив;Ныне же, злобный обман замышляя, Зевес повелел мнеВ Аргос без славы уйти, погубивши здесь много народа.2-115
Так пожелал он теперь, Олимпиец Зевес всемогущий,Он, кто до ныне низринул венцы с городов уже многих,Да и низринет еще, ибо сила его беспредельна.Но и для дальних потомков то будет позором улышать,Что и в подобном числе и такие ахейцы так тщетно2-120
И безуспешно войну продолжали, воюя с мужами,Бывшим в меньшем числе, и коца никакого не видя.Ибо когда бы ахейцы, а также троянцы, хотели,Мирный союз заключив, сосчитаться одни пред другими,Если б троянцы собрались здесь все, кто очаг лишь имеет,2-125
Мы же, ахейцы, желали бы взять, на десятки разбившись,По одному лишь троянцу на каждый, вино чтобы черпал, —Без виночерпиев много тогда бы осталось десятков.В столько-то раз многочисленней греки троянцев,Что в Илионе живут. Но на помощь союзники мужи2-130
Из городов собираются многих. Они, копьеносцы,Сильно меня отражают, препятствуя, как ни желаю,До основания срыть Илион, многолюднейший город.Девять годов у великого Зевса уже пролетело,Сгнили давно корабельные брусья, истлели канаты,2-135
Где-то в домах наши жены, равно как любезные дети,Пред очагами сидят и нас поджидают, а дело,Ради которого прибыли мы, не исполнено нами.Други, давайте же все поступать, как теперь повелю я.Вместе бежим с кораблями в любезную отчую землю,2-140
Ибо не взять никогда нам широкодорожную Трою".Так он промолвил и радость вдохнул им в сердца своей речью,— Всем из народа, не знавшим о прежнем решеньи совета.И зашумело собранье, как волны огромные моря,В час, когда южный и западный ветер приводят в движенье2-145
Понт Икарийский, из тучи Зевеса отца устремившись.Точно как бурный Зефир наклоняет высокую ниву,То подымаяся грозно, то падая вдруг на колосья, —Так бушевало собранье. И воины с радостным крикомВсе к кораблям устремились, и пыль, из-под ног выбиваясь,2-150
Встала высоко. Они же меж тем убеждали друг другаЗа корабли ухватиться и в море священное сдвинуть,Рвы очищали, из-под кораблей извлекали подпоры, —И от спешивших на родину крик поднимался до неба.Так бы судьбе вопреки, возвращенье ахейцев свершилось,2-155
Если бы Гера тогда не промолвила слова Афине:"Непобедимая дочь Эгидодержавного Зевса!Горе! Ужели домой по широкому гребню морскомуТак убегут аргивяне в любезную отчую землю,На похвальбу и Приаму и прочим троянцам покинув2-160
Здесь агивянку Елену, ту, ради которой погиблоСтолько ахейцев под Троей, вдали от любезной отчизны?Но поскорей отправляйся ты с стан меднобронных данайцев,Ласковой речью своей останавливай каждого мужа,В море совлечь не дозволь кораблей обоюдоокруглых".2-165
Молвила так. Синеокая ей покорилась АфинаИ, устремившись, с вершины Олимпа на землю спустилась.Вскоре достигла она кораблей быстроходных ахейских.Там Одиссея нашла, кто по мудрости равен Зевесу.Не прикасался герой к своей черной ладье оснащенной,2-170
Ибо печаль овладела и сердцем его, и душою.Ставши вблизи, синеокая так говорила Афина:"Зевса потомок, Лаерта дитя, Одиссей многоумный,О, неужели домой, в любезную отчую землю,Бросившись вместе к судам многовесельным, вы убежите,2-175
На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам покинувЗдесь аргивянку Елену, ту, ради которой погиблоСтолько ахейцев под Троей, вдали от любезной отчизны?Но отправляйся теперь ты немедля к ахейскому войску,Ласковой речью своей останавливай каждого мужа,Поделиться с друзьями: