Иллюзия любви
Шрифт:
Он не боялся маркиза. Лаваль наверняка вынашивает планы мести, но вряд ли рискнет просто так его убить. В конце концов, король всегда может передумать и поинтересоваться, куда делся Рауль де Санлери, который ему очень сильно нужен прямо сейчас. Убить его и не спрятать концов в воду — тоже самое, что подписать себе смертный приговор.
В окошке где-то наверху, слишком узком, чтобы туда пролезть человеку, показалась кошачья мордочка. Кошка спрыгунула на мешок рядом с Раулем и выгнула спину, предлагая ему любовь и дружбу. Рауль провел рукой по пушистой шерстке. Ему казалось,
Кирпичи держались отменно. Более того, окошко было обрамлено железной рамой, чтобы никому не пришло в голову раскачивать кирпичи.
— Жаль, что я не кот, — сказал Рауль своей новой приятельнице, но та не ответила и только свекрнула зелеными глазами.
Там, на той стороне окна, был сад. Где-то вдали слышался шум фонтана. А совсем недалеко, в обрамлении цветников, на зеленой скамейке сидела женщина в белом платье.
Такая удача могла случиться раз в жизни! Рауль набрал в легкие побольше воздуха и закричал, что есть мочи:
— Аделаида!
Она обернулась, поднялась, и завертелась вокруг себя, не понимая, откуда ее зовут.
— Аделаида, я тут, в подвале! — крикнул он.
Молодая женщина остановилась, сжав руки на груди. Потом подхватила платье и поспешила на голос.
— Аделаида! — Рауль был настолько рад видеть ее, что забыл, что происходит.
Она опустилась на колени около его окошка и он увидел ее руки прямо рядом рядом со своим лицом.
— Господь милостив ко мне, Аделаида, — быстро заговорил он, — мой ангел рядом со мной! Аделаида, выслушайте меня!
— Вас держат в подвале? — спросила она, хотя ответ был очевиден.
Рауль рассмеялся.
— О, у меня тут отличная компания. Кошка, мыши и зерно. В конце концов, я не умру с голоду, немного объем мышей.
— Зачем вы обманули меня? — Аделаида убрала руку и Рауль видел теперь только ее платье.
— Я не обманывал вас, Аделаида.
— Обманули! — воскликнула она, — вы... — она вдруг вслхипнула, — вы... Анна сказала, что и ее вы обманули! Я вышла замуж за лжеца! Неужели вы и правда хотите подарить меня королю?
Слезы ее привели его в чувство. Анна? Он сжал губы, пытаясь понять, какая Анна и что наговорила его юной и доверчивой жене.
— Кто такая Анна? — спросил он.
— Ваша любовница! — воскликнула она.
Он закрыл глаза. Анна тоже влезла в это дело. И, если маркиз сам по себе слишком вял и неуверен в себе, то с такой поддержкой способен на все. Рауль считал, что виконтесса быстро забудет о нем, но все оказалось намного хуже. Анна решила отомстить. И Аделаида теперь в настоящей опасности.
— Ревность до добра не доводит, — сказал он, усмехнувшись.
— Ревность? — переспросла Аделаида.
— Конечно, — он зацепился за это слово, — Анна, несомненно,
ревнует. Ведь вы оказались красивее и я женился на вас, а не на ней. Она так долго хотела стать моей женой, что, конечно же, сильно обиделась, когда ею стали вы.Аделаида явно не думала об этом. Она снова поставила руку на песок и Рауль нежно коснулся ее запястья.
— Я не верю ни одному вашему слову, — сказала Аделаида, отдернула руку и поднялась, — вы врали мне, вы хотели совершить страшный грех, обманули меня!
В голосе ее снова были слезы.
— Я люблю вас, Аделаида, — сказал он, боясь, что она уйдет.
— Все это просто слова! Вы бросили меня, ничего не объяснив!
— Я приехал в Маленький замок, чтобы все объяснить и быть с вами, но вас там уже не было! — воскликнул он.
— Я все равно вам не верю! — она поднялась на ноги и отряхнула платье, — вы — сам дьявол!
И она бросилась бежать в глубину сада.
Рауль ударил кулаком по камню. Белое платье исчезло за поворотом дорожки, а он все еще смотрел ей в след.
Конечно, она вернется. У него есть время, чтобы обдумать, как ему выстроить разговор. У него есть время, чтобы решить, как убедить Аделаиду в своей любви, в преданности, в верности, в искреннем желании помочь. В том, в чем все это время убеждали ее маркиз и Анна. Их двое, он один, поэтому его слова должны звучать в два раза убедительнее!
Спрыгнув на пол, Рауль сел обратно на свой мешок и посмотрел на кошку, которая свернулась калачиком на соседнем мешке.
— Ну и что прикажешь мне делать? — он провел рукой по ее шерсти.
Кошка подняла голову и смотрела на него, будто собиралась ответить.
В этот момент дверь дернулась, и замок заскрежетал ключом. Рауль вскочил, схватив в руку какую-то палку. Он дорого продаст свою жизнь, если это пришли его палачи!
Но в темноте проема стояли совсем не палачи. От облегчения он даже прикрыл глаза. Чтобы победить этого противника нужна хитрость, а не сила. Он галантно склонился в поклоне, приветствуя женщину в темно-розовом платье.
Глава 16, где Аделаида оказывается с кляпом во рту
— Анна, Боже мой, я не верю своим глазам! — Рауль опустился на одно колено и поцеловал ее руку.
Страсть, вот его козырь. Рауль изо всех сил пытался припомнить, что же наговорил ей в Версале. Сейчас только хитрость спасет его. Одно неверное слово, и жизнь его закончится, а Аделаида... Он постарался не додумывать эту мысль.
Анна покачала головой.
— Бросьте свои штучки, Рауль, я давно не верю вам.
Он поднялся, предлагая ей сесть на его мешок с зерном. В подвале был полумрак, и только зеленые глаза кошки ярко сверкнули, когда Анна опустилась рядом с нею.
— А у вас тут уютно, — усмехнулась Анна.
— Приходится устраиваться, как умею, — сказал он, надеясь, что она не обратит внимания на выстроенные лесенкой мешки.
— Я познакомилась с вашей женой, и пребываю в абсолютном недоумении.
Виконтесса подняла на него глаза.
Рауль помолчал, стараясь собраться с мыслями.