Индиана Джонс и Хоровод великанов
Шрифт:
Проходя мимо харчевни, Дейрдра взглянула в ту сторону и покачала головой.
– Прежде все было таким странным, таким непохожим…
Пройдя еще пару кварталов, они вышли на околицу.
– Вечер такой чудесный, – сказала Дейрдра. – Пошли дальше!
Инди оглянулся на дома.
– Ладно, но не слишком далеко.
Дома быстро затерялись в ночи, и лишь стволы берез белели по обе стороны дороги. Лунный свет посеребрил листву, и роща стояла, будто зачарованная. Дейрдра отпустила пару реплик о холодном вечере, о свежих ароматах земли и леса. А чуть
– Ты говорил с Джоанной нынче вечером?
– Нет. Как-то не было случая.
– Она подумывает, не прикрыть ли лавочку с раскопками. Считает, что оставаться здесь слишком опасно.
– Может, она и права.
Дейрдра искоса поглядела на спутника.
– Пожалуй, твой друг, этот Джек, приехал в неудачный момент.
– На мой взгляд, он прибыл очень вовремя. Не покажись он – вряд ли я болтал бы с тобой нынче вечером.
– Тогда я рада, что он приехал, – она снова пожала Инди руку. – А как вы с ним познакомились?
– В колледже мы спали в одном дортуаре. А когда перешли на старшие курсы, то взяли одну комнату на двоих. Он был единственным парнем из всего дортика, которого я мог терпеть под боком.
– Почему это?
– Не знаю. Может, потому что у него определенный подход к жизни. Он учился на бизнесмена, но еще играл в джазе – как раз это и решило его судьбу.
– И что ж это за подход?
– В чем-то похожий на его музыку – он ставит акцент не на сильную долю, а на слабую, или вообще за тактом. Странный акцент – там, где не ждешь. – Инди бросил взгляд на Дейрдру, гадая, понимает ли она его слова. – Так неожиданность из исключения становится правилом. Ты поняла?
Она задумчиво кивнула.
– Значит, он выбрал странную долю.
– Как-как?
– Я и о музыке, и о жизни.
– Пожалуй, – рассмеялся Инди. – Ни разу не рассматривал это в таком свете.
– А ты? У тебя доля не странная?
– Странная, – снова засмеялся он, – от слова «странствовать». Я не хожу торной дорогой. Археология в чем-то похожа на джаз – есть основная схема, от которой нужно плясать, но все равно приходится импровизировать, создавая сплав достоверного с возможным. По крайней мере, я так к ней отношусь.
Несколько секунд они шагали молча.
– Мне хочется узнать о твоем прошлом все-все, – сказала наконец Дейрдра. – Оно, несомненно, было куда увлекательней моего.
– Вот уж не знаю.
– Не скромничай! Я ведь помню, как Джоанна тогда вечером сказала о твоей работе в Греции. Расскажи мне о ней подробнее.
Она выслушала рассказ, как Инди едва не лишился жизни в глубокой расселине, когда оборвалась веревка, и как нечаянно открыл Омфалос. Говоря о женщине по имени Дориана, он старательно избегал упоминания о взаимоотношениях с ней; правда, по интонациям его голоса Дейрдра догадывалась, что они были любовниками, но Дориана его чем-то огорчила и разочаровала.
– Как это захватывающе!
– Все не так просто. Этот Омфалос, он… Ну, как-нибудь при случае расскажу. По-моему, нам пора поворачивать домой.
И снова воцарилось молчание, нарушаемое лишь хрустом гравия под ногами. В своей истории о Греции Инди упомянул, что Джек Шеннон неожиданно объявился в Дельфах, и это заставило Дейрдру задуматься, является ли приезд музыканта
простым визитом вежливости.– Ты знал, что Джек приедет?
– Нет. Но в этом весь Джек.
– Что, приехал просто передать привет? – недоверчиво уточнила она.
– У него были для меня новости.
– В самом деле? Что за новости?
Инди помолчал, будто подыскивая слова.
– Хочешь услышать еще одну байку?
– Разумеется.
И тогда он рассказал ей об инциденте в поезде, когда в конфетной коробке вместо конфет оказались пауки, и о скорпионах в лондонской квартире.
– А почему ты мне прежде об этом не сказал?
– Не сказал, потому что не знал, имеет ли это к тебе хоть какое-то отношение.
– И что же, имеет?
– Боюсь, да. – Инди рассказал, что Шеннон разыскал источник, из которого поступали ядовитые твари, оказавшийся зоомагазинчиком ее покойного отца – а заодно и о том, кто стал новым владельцем, и сколько заплатил за магазин.
Дейрдра так и застыла посреди дороги.
– Как-то не верится. Тут какая-то ошибка! С какой стати Джоанне отдавать ему магазин?
– Не знаю. А с какой стати Пауэллу пытаться убить меня даже до встречи с тобой?
– В пещере он пытался убить нас обоих.
– Неизвестно, его ли это работа.
– Мне надо поговорить с Джоанной, – решительно заявила Дейрдра.
– Мне тоже. Пошли. – Инди взял ее за руку и двинулся вперед, к селению.
– Извини, что впутала тебя в эту сумятицу. Это я виновата.
– Вовсе и не ты.
В призрачном свете месяца их колеблющиеся тени сливались в бесформенное, вытянувшееся в сторону от дороги темное пятно. Инди погладил Дейрдру по волосам, и она прильнула к нему.
– Все утрясется, вот увидишь, – шепнул он.
– Надеюсь, ты не считаешь Джоанну виновницей всех этих событий.
– Я полагаю, что она знает больше, чем говорит кому-либо из нас. Но при этом у меня такое впечатление, что тут она тоже выступает в роли жертвы.
– Ничегошеньки не понимаю, – покачала головой Дейрдра.
И тут до ее слуха долетел хруст гравия. Деревья стояли плотной стеной, и тени их скрывали дорогу до середины. Дейрдра застыла, Инди оцепенел вслед за ней. Она потянула воздух носом и едва слышно спросила:
– Кто это?
Медленно обернувшись, Инди проследил направление ее взгляда. Внимание Дейрдры привлекла движущаяся тень под деревьями. Может быть, вдоль дороги бредет какой-нибудь зверь? Тот же звук донесся снова, уже более ясно. Шаги! К ним кто-то приближался, кроясь в густой тени у обочины. Невидимый путник должен был ясно разглядеть их при свете месяца.
– Инди, я боюсь!
– Кто там еще? – Сжав кулаки, Инди загородил Дейрдру собой.
Все-таки не следовало выходить из дома. Уж на сей раз виновата она. Но теперь ничего не поделать.
Из тени выступила фигура облаченного в черное человека.
– Дейрдра? Профессор Джонс?
– Кто там? – спросил Инди, но пока он произносил эти слова, ответ явился сам: лунный свет озарил встречному половину лица, и Инди узнал старого священника. – Отец Бирн!
– Извините, если напугал. Я вышел прогуляться и наткнулся на вас. Вы оба казались столь поглощенными друг другом, что мешать вам было грешно.