Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Индиана Джонс и Хоровод великанов
Шрифт:

Проходя мимо харчевни, Дейрдра взглянула в ту сторону и покачала головой.

– Прежде все было таким странным, таким непохожим…

Пройдя еще пару кварталов, они вышли на околицу.

– Вечер такой чудесный, – сказала Дейрдра. – Пошли дальше!

Инди оглянулся на дома.

– Ладно, но не слишком далеко.

Дома быстро затерялись в ночи, и лишь стволы берез белели по обе стороны дороги. Лунный свет посеребрил листву, и роща стояла, будто зачарованная. Дейрдра отпустила пару реплик о холодном вечере, о свежих ароматах земли и леса. А чуть

позже поинтересовалась:

– Ты говорил с Джоанной нынче вечером?

– Нет. Как-то не было случая.

– Она подумывает, не прикрыть ли лавочку с раскопками. Считает, что оставаться здесь слишком опасно.

– Может, она и права.

Дейрдра искоса поглядела на спутника.

– Пожалуй, твой друг, этот Джек, приехал в неудачный момент.

– На мой взгляд, он прибыл очень вовремя. Не покажись он – вряд ли я болтал бы с тобой нынче вечером.

– Тогда я рада, что он приехал, – она снова пожала Инди руку. – А как вы с ним познакомились?

– В колледже мы спали в одном дортуаре. А когда перешли на старшие курсы, то взяли одну комнату на двоих. Он был единственным парнем из всего дортика, которого я мог терпеть под боком.

– Почему это?

– Не знаю. Может, потому что у него определенный подход к жизни. Он учился на бизнесмена, но еще играл в джазе – как раз это и решило его судьбу.

– И что ж это за подход?

– В чем-то похожий на его музыку – он ставит акцент не на сильную долю, а на слабую, или вообще за тактом. Странный акцент – там, где не ждешь. – Инди бросил взгляд на Дейрдру, гадая, понимает ли она его слова. – Так неожиданность из исключения становится правилом. Ты поняла?

Она задумчиво кивнула.

– Значит, он выбрал странную долю.

– Как-как?

– Я и о музыке, и о жизни.

– Пожалуй, – рассмеялся Инди. – Ни разу не рассматривал это в таком свете.

– А ты? У тебя доля не странная?

– Странная, – снова засмеялся он, – от слова «странствовать». Я не хожу торной дорогой. Археология в чем-то похожа на джаз – есть основная схема, от которой нужно плясать, но все равно приходится импровизировать, создавая сплав достоверного с возможным. По крайней мере, я так к ней отношусь.

Несколько секунд они шагали молча.

– Мне хочется узнать о твоем прошлом все-все, – сказала наконец Дейрдра. – Оно, несомненно, было куда увлекательней моего.

– Вот уж не знаю.

– Не скромничай! Я ведь помню, как Джоанна тогда вечером сказала о твоей работе в Греции. Расскажи мне о ней подробнее.

Она выслушала рассказ, как Инди едва не лишился жизни в глубокой расселине, когда оборвалась веревка, и как нечаянно открыл Омфалос. Говоря о женщине по имени Дориана, он старательно избегал упоминания о взаимоотношениях с ней; правда, по интонациям его голоса Дейрдра догадывалась, что они были любовниками, но Дориана его чем-то огорчила и разочаровала.

– Как это захватывающе!

– Все не так просто. Этот Омфалос, он… Ну, как-нибудь при случае расскажу. По-моему, нам пора поворачивать домой.

И снова воцарилось молчание, нарушаемое лишь хрустом гравия под ногами. В своей истории о Греции Инди упомянул, что Джек Шеннон неожиданно объявился в Дельфах, и это заставило Дейрдру задуматься, является ли приезд музыканта

простым визитом вежливости.

– Ты знал, что Джек приедет?

– Нет. Но в этом весь Джек.

– Что, приехал просто передать привет? – недоверчиво уточнила она.

– У него были для меня новости.

– В самом деле? Что за новости?

Инди помолчал, будто подыскивая слова.

– Хочешь услышать еще одну байку?

– Разумеется.

И тогда он рассказал ей об инциденте в поезде, когда в конфетной коробке вместо конфет оказались пауки, и о скорпионах в лондонской квартире.

– А почему ты мне прежде об этом не сказал?

– Не сказал, потому что не знал, имеет ли это к тебе хоть какое-то отношение.

– И что же, имеет?

– Боюсь, да. – Инди рассказал, что Шеннон разыскал источник, из которого поступали ядовитые твари, оказавшийся зоомагазинчиком ее покойного отца – а заодно и о том, кто стал новым владельцем, и сколько заплатил за магазин.

Дейрдра так и застыла посреди дороги.

– Как-то не верится. Тут какая-то ошибка! С какой стати Джоанне отдавать ему магазин?

– Не знаю. А с какой стати Пауэллу пытаться убить меня даже до встречи с тобой?

– В пещере он пытался убить нас обоих.

– Неизвестно, его ли это работа.

– Мне надо поговорить с Джоанной, – решительно заявила Дейрдра.

– Мне тоже. Пошли. – Инди взял ее за руку и двинулся вперед, к селению.

– Извини, что впутала тебя в эту сумятицу. Это я виновата.

– Вовсе и не ты.

В призрачном свете месяца их колеблющиеся тени сливались в бесформенное, вытянувшееся в сторону от дороги темное пятно. Инди погладил Дейрдру по волосам, и она прильнула к нему.

– Все утрясется, вот увидишь, – шепнул он.

– Надеюсь, ты не считаешь Джоанну виновницей всех этих событий.

– Я полагаю, что она знает больше, чем говорит кому-либо из нас. Но при этом у меня такое впечатление, что тут она тоже выступает в роли жертвы.

– Ничегошеньки не понимаю, – покачала головой Дейрдра.

И тут до ее слуха долетел хруст гравия. Деревья стояли плотной стеной, и тени их скрывали дорогу до середины. Дейрдра застыла, Инди оцепенел вслед за ней. Она потянула воздух носом и едва слышно спросила:

– Кто это?

Медленно обернувшись, Инди проследил направление ее взгляда. Внимание Дейрдры привлекла движущаяся тень под деревьями. Может быть, вдоль дороги бредет какой-нибудь зверь? Тот же звук донесся снова, уже более ясно. Шаги! К ним кто-то приближался, кроясь в густой тени у обочины. Невидимый путник должен был ясно разглядеть их при свете месяца.

– Инди, я боюсь!

– Кто там еще? – Сжав кулаки, Инди загородил Дейрдру собой.

Все-таки не следовало выходить из дома. Уж на сей раз виновата она. Но теперь ничего не поделать.

Из тени выступила фигура облаченного в черное человека.

– Дейрдра? Профессор Джонс?

– Кто там? – спросил Инди, но пока он произносил эти слова, ответ явился сам: лунный свет озарил встречному половину лица, и Инди узнал старого священника. – Отец Бирн!

– Извините, если напугал. Я вышел прогуляться и наткнулся на вас. Вы оба казались столь поглощенными друг другом, что мешать вам было грешно.

Поделиться с друзьями: