Инсайдер
Шрифт:
– Господи, где же голая лампочка и полиграф?
Наверное, он слишком сильно нажал.
– Извините.
Он отвел взгляд, потом снова посмотрел на нее. А она глядела на него в упор поверх своего стакана. Она вдруг показалась ему еще красивее, чем накануне.
– Эй, дружище! – окликнул его Оливер с порога, и несколько человек за окружающими столиками сразу умолкли, люди стали озираться, отыскивая, кто нарушил тишину вечера.
Джей помахал ему в ответ.
Оливер ухватил официанта за локоть, заказал выпивку и быстро зашагал по веранде, остановившись лишь затем, чтобы попросить у двух пожилых дам, сидевших за соседним с Джеем и Салли
Джей видел, что дамы нехотя уступили кресло, и заметил, как они оглядели Оливера с его гладко прилизанными волосами и ярко-красной, как пожарная машина, рубашкой под синим блейзером. Оливер резко контрастировал с большинством членов клуба, консервативных как по манере причесываться, так и одеваться. Однако Джей увидел, что Оливер быстро очаровал дам своими манерами и обаянием. Когда он расставался с ними, они уже смеялись и похлопывали его по локтю.
– Что вы им сказали? – спросил Джей, когда Оливер опустился в кресло, придвинув его поближе к Салли.
– Я сказал, что хочу их, – ответил он, пригнувшись к столику, чтобы дамы не могли его услышать. – Обеих. – Он осклабился, и на его левой щеке появилась ямочка. – Одновременно.
Салли приложила руку ко рту, чуть не пролив своего напитка.
– Я сказал, чтобы они попозже ждали меня наверху в одной из комнат для гостей, – продолжал Оливер, положив руку на голое колено Салли. – Они согласились. Наверное, они слышали... – и, помолчав, сжал колено Салли и подмигнул ей, – что в колледже меня звали Большой Пес.
Салли откинула голову и снова рассмеялась. А Оливер, взглянув на Салли, указал на свое торчащее адамово яблоко.
– Говорят, это можно определить по рукам мужчины, но адамово яблоко – единственная реальная возможность понять это без обследования. – И повернулся к Джею. – Да, кстати, дружище, «Дженерал электрик» объявила о своем предложении перекупить «Бэйтс» по восемьдесят два доллара за акцию, – как бы между прочим заметил он.
– Это здо...
– Но не пытайся поставить себе в заслугу то, что ты приобрел вчера ее акции, – предупредил его Оливер. – По правде говоря, тебе не следовало платить за них так много. Этот малый, Келли, что работает у «Голдмана», воспользовался тем, что меня не было рядом. Я мог бы приобрести эти акции по крайней мере на доллар дешевле. А может быть, и на два. Келли ни за что не захотел бы потерять меня в качестве клиента. – Оливер взял пригоршню орешков из стоявшей посреди столика мисочки. – В конце вашего разговора он, наверное, дал тебе понять, что ты в выигрыше. Наверное, орал, и вскрикивал, и первым повесил трубку, да?
Джей молчал.
– Келли – чертовски хороший актер. Он заарканил тебя, как тунца на тройной крючок. – Оливер несколько раз ударил по столу, взглянул на Салли и снова перевел взгляд на Джея. – Я удивлен, что мне пришлось говорить тебе про предложение «Дж.Э.» о перекупке, дружище. Ты что, не видел терминал Блюмберга возле мужской раздевалки?
Терминалы Блюмберга сообщают поминутно новости рынка и стоимость акций компаний со всего мира. И в Уэстчестерском яхт-клубе стояло несколько таких терминалов в разных местах, чтобы его богатые члены могли в любое время проверить свои инвестиции.
Джей нерешительно кивнул:
– Я это видел.
– Ну так надо было этим воспользоваться, а не любоваться, – отрезал Оливер. – Джей, ты должен все время думать о сделках, над которыми мы работаем. – Он повернулся к Салли: – Вот вам хороший урок. Даже в такой день, как сегодня, когда очень легко
забыть про Уолл-стрит и отдел арбитража, вы должны держать в уме сделки. – Он снова посмотрел на Джея. – Понял, дружище?– Да, – ответил Джей, заметив в дверях, ведущих на террасу, Баллока в темном костюме, явно приехавшего прямо от «Маккарти и Ллойда». – А Баллок тоже член этого клуба, Оливер? – спросил Джей. Он был явно разочарован при виде розоватой, коротко остриженной головы и широкого лица с квадратной челюстью.
– Что? – Оливер поднял глаза, затем обернулся через плечо, видя, куда направлен взгляд Джея. – Здравствуй, Барсук! – крикнул он, вставая. И посмотрел на Джея с Салли. – Я пригласил его на джин. Я знал, что ни один из вас не станет возражать.
Баллок помахал и быстро направился к ним по веранде.
– Здравствуйте, Салли. – Он пожал ее руку и тепло улыбнулся, затем обменялся рукопожатием с Оливером и наконец кивнул Джею. – Как ты сегодня, Оливер?
– Отлично, – сказал Оливер. – Мы провели чудесный день на заливе. Очень жаль, что ты не мог присоединиться к нам, но я рад, что ты смог приехать хотя бы на ужин. Будет весело.
– Не может не быть.
– В отделе все в порядке? – пожелал осведомиться Оливер. – Как я понимаю, крупных проколов не было, потому что ты не звонил мне по мобильному.
– Все хорошо.
Оливер кивнул:
– Я обязан тебе, Барсук. Надеюсь, тебе пригодилась Эбби. – И, рассмеявшись, добавил: – Я ведь сказал, что отдаю ее тебе лично в рабство на день.
Баллок поморгал – казалось, он тщательно взвешивал, что сказать.
– Эбби сегодня не появлялась.
– Что?
Джей заметил, как по лицу Оливера пробежала тень озабоченности.
– Она не вышла на работу, – повторил Баллок.
– Почему? – гневным тоном спросил Оливер. – Она что, заболела?
– Не знаю.
– Что значит – не знаешь?
– Она не звонила, – пояснил Баллок.
Лицо Баллока покраснело, став почти одного цвета с ярко-рыжими волосами.
Некоторое время Оливер с Баллоком молча смотрели друг на друга. Тут в дверях появился Билл Маккарти об руку с Барбарой, и через несколько минут вся компания направилась ужинать в ресторан «Квартердек».
Окна в «Квартердеке» выходили на веранду и на воду, и когда солнце зашло за горизонт, на катерах и яхтах, стоявших в гавани, вспыхнули желтые, зеленые и красные огни, создавая красивую панораму. В зале ресторана было не слишком много народу, и по окончании еды, когда подали кофе, Оливер и Маккарти взяли по сигаре. Курить сигары в этом зале обычно не разрешалось, но командор клуба, старший партнер одной юридической фирмы на Уолл-стрит, сказал Оливеру, что в этот вечер можно закурить. Командор надеялся, что «Маккарти и Ллойд» станет его хорошим клиентом.
Раскурив сигару, Маккарти, сидевший в конце накрытого белой льняной скатертью стола, повернулся к Джею, сидевшему справа от него.
– Над чем вы эти дни работаете, мистер Уэст?
Хотя Маккарти требовал, чтобы все в компании звали его Билл, сам он всегда называл других по фамилии, – всех, кроме Оливера. Так он напоминал каждому, кто тут главный.
Джей замялся.
– Все в порядке, мистер Уэст. Можете смело говорить. Мы все тут друзья.
Джей бросил взгляд на лохматую светлую голову Маккарти. Хотя он строго требовал, чтобы все в компании были аккуратно подстрижены, сам месяцами не стригся. И часто ходил в брюках с бахромой на карманах. Джей постепенно узнал, что, несмотря на свои миллионы, Маккарти до нелепости скуп.