Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я знаю.

– Тогда почему...

Не дав Салли закончить, Джей своими сильными руками сгреб ее в охапку и, крепко прижав к себе, прильнул к ее губам.

Секунду она сопротивлялась, боролась с ним, потом руки ее медленно поползли вокруг его шеи, и она слилась с ним в долгом поцелуе.

Глава 14

В понедельник вечером, в пять минут девятого, Джей позвонил в дверь скромного двухэтажного кирпичного дома в районе Бруклина, населенном рабочими. Заходящее солнце отбрасывало длинные тени на аккуратно подстриженную лужайку, занимавшую небольшое пространство между домом

и узкой, заставленной автомобилями улицей за его спиной. В доме раздался трезвон, и через несколько минут Джей услышал приближающиеся к двери шаги. Он отступил на цементное крыльцо со ступеньками, и дверь отворилась. Перед Джеем стоял седой низкорослый мужчина с налитыми кровью глазами.

– Мистер Купер?

– Да, – тихо произнес мужчина.

В доме было темно, лишь на столике в передней слабо горела свеча.

– Меня зовут Джей Уэст.

На лице мужчины не отразилось ничего.

– Ах да, Эбби упоминала несколько раз это имя. Вы работаете с ней у «Маккарти и Ллойда».

– Совершенно верно.

Мужчина посмотрел через плечо в темноту, потом вышел на крыльцо и закрыл дверь.

– Боб Купер, – сказал он, робко протягивая руку.

Джей обменялся с ним рукопожатием.

– Рад с вами познакомиться.

– Я тоже.

– Послушайте, я понимаю, что это может показаться несколько странным, – произнес Джей. – Я имею в виду то, что я явился в ваш дом без предупреждения.

Мужчина передернул плечами, но не сказал ничего.

– Мне не хотелось вам звонить, – продолжал Джей, – так как я решил, что могу вас встревожить, а я не думаю, что для этого есть основания.

– О чем вы?

– Уже несколько дней Эбби не является на работу, – пояснил Джей. – Я не раз пытался застать ее дома, но ее никогда нет на месте или же она не отвечает. Я оставил ей несколько сообщений, но она не отзвонила. Вот мне и захотелось узнать, имеете ли вы от нее какие-либо вести.

Купер опустил глаза.

– Она не отзвонит вам, – еле слышно произнес он.

– Это почему?

Он тяжело сглотнул.

– Она умерла, – сказал он, сдерживая слезы.

Перед Джеем снова промелькнула картина того, как Оливер приставал к Эбби.

– Что случилось? – с трудом выдавил он.

Купер вытер слезы.

– Не знаю. Нам с женой сообщили только сегодня днем. Полиция нашла тело Эбби на свалке в Бронксе. Ее задушили.

– Господи, нет! – Джей положил руку на узкое плечо Купера. Он чувствовал, как тот дрожит.

– Да. – Купер посмотрел на Джея, потом отвел взгляд в сторону. – Извините, что не могу пригласить вас, но там моя жена со своей сестрой. Они очень расстроены. Не думаю, чтобы они могли сейчас кого-либо принять.

– Я понимаю.

Эбби не явилась на работу в среду, в тот день, когда Джей и Салли были с Оливером и Барбарой на яхте. А накануне Джей видел Оливера и Эбби на складе. Стоя с Купером на крыльце, Джей мысленно прокрутил все, что слышал и видел, когда был рядом со складом, как не раз делал за прошедшие несколько дней. Там было что-то, что следовало вспомнить, что-то существенное. Такое же чувство возникло у него, когда он смотрел на свой компьютер в то утро, когда Салли, не разбудив его, ушла из квартиры. Чувство, будто он что-то упускает.

И тут Джей вспомнил. Когда он в первый раз посмотрел в щель между дверью и стеной, он услышал, как Оливер говорил Эбби про встречу с ним после работы в отеле «Плаза». Оливер мог видеть Эбби перед тем, как ее убили. Собственно, он

мог быть последним, кто видел ее.

* * *

Баллок сидел в конференц-зале, откинувшись на спинку кресла и положив ноги на длинный деревянный стол. Оливер сидел, нахохлившись, напротив него, бесцельно теребя галстук.

– Что ты хотел рассказать мне, Оливер? – нетерпеливо спросил его Баллок. У него болело горло и была небольшая температура, а надо было еще просмотреть гору бумаг, прежде чем он сможет поехать домой.

Оливер забросил конец галстука за плечо.

– Час назад мне звонил Кевин О'Ши.

Баллок поднял глаза от заусеницы, которую теребил. В голосе Оливера звучала паника.

– И?

Оливер несколько раз быстро тяжело вздохнул, словно пытаясь сбрести спокойствие.

А Баллок снял ноги со стола, и они с глухим стуком опустились на ковер.

– Да ну же, Оливер. Скажи мне.

– О'Ши позвонил и сказал, что сегодня днем два нью-йоркских полицейских нашли... – Оливер проглотил следующие слова и заново произнес: – Они нашли труп Эбби на бронксовской свалке. При ней были личные вещи, включая сумочку, так что установить ее личность не составило труда. – Оливер почувствовал, как у него задрожала нижняя губа. – Она была задушена.

Баллок положил обе руки на стол – боль в горле и температура были забыты.

– Ты шутишь, – пробормотал он.

Оливер крепко сжал веки.

– Ты думаешь, я стал бы так шутить?

– Нет, – медленно произнес Баллок. – Извини, Оливер. Я знаю, что она была тебе небезразлична.

Оливер кивнул.

– Она была мне дорога, действительно дорога. – Впервые за многие годы он почувствовал, что сейчас заплачет. – По-моему, я до настоящего момента не знал, насколько дорога.

– А как О'Ши узнал про то, что найден труп Эбби? – нетвердым голосом спросил Баллок. То, что Оливер был так расстроен, выбило его из колеи.

– Откуда, черт подери, мне знать? – рявкнул Оливер. – Все эти стражи порядка делятся друг с другом. – Мысли путались у него в голове. – Может, он это увидел на своем компьютере или узнал как-то иначе.

– А что сказал О'Ши тебе? – не отступался Баллок. – Как он в точности выразился?

– Разговор был очень короткий. Он сказал только, что нашли ее тело. – Оливер взглянул на Баллока. Он расслышал в голосе Баллока странные нотки. – А в чем проблема?

– Мне кажется, неспроста он так быстро позвонил тебе. Откуда он знал, что Эбби Купер, обнаруженная на свалке, та самая Эбби, которая работала тут?

– Он знает про всех, кто работает в нашей группе, Картер. Он проверил всех нас. Увидев ее домашний адрес, он сложил два и два. – Оливер постучал по столу. – По-моему, он просто уведомил меня. Он же ведет обследование нашей группы, если уж говорить начистоту, и, по всей вероятности, хотел, чтобы я знал, что происходит, и не растерялся, когда официально об этом услышу. Вокруг ведь творится такое... – Оливер сильнее постучал по столу. – По всей вероятности, он заволновался, как бы я, растерявшись, не совершил промашки. Помни: мы одной веревочкой связаны. Он – главное лицо в расследовании. И если в этой истории крышка с котла сорвется и средства массовой информации узнают, что у нас тут на самом деле творится, лететь ему. Я знаю, он в этой истории всего лишь винтик, но уж поверь: шишки не возьмут на себя вину за такое. – То, что он высказался, казалось, помогло. Внезапно Оливер почувствовал себя немного лучше.

Поделиться с друзьями: