Ишито начинает с нуля. Том 4
Шрифт:
— Ого, — заулыбался Марсель. — И… что с ним будет дальше?
— Его судьба пока под вопросом, — продолжил Джихо. — Я не могу гарантировать, что он сразу станет руководителем, но нецелесообразно возвращать его на двенадцатый этаж. В понедельник, то есть, завтра, будет собрание, где будет решаться его дальнейшая судьба. Я думаю, он поднимется этаж на пятнадцатый, там у нас как раз два свободных места руководителя. Аналитиком, с его складом ума, его уже никто не сделает. Точнее, он показал себя как руководитель, показал, что способен контролировать целый крупный объект, и немаленький, как раньше. Так что, думаю, он останется им же. Только, — он уловил загоревшиеся
— Тем не менее, — заговорил Чонсу. — А Винсент сможет мне помочь? — он вопросительно посмотрел на Марселя. — Как вы считаете?
— Могу организовать вам встречу, — еле слышно ответил Марсель, все еще переваривая услышанное. — Если хотите.
— Было бы прекрасно! — обрадовался Ко Чонсу. — Только одна просьба, Марсель. Не говорите о встрече Винсенту. Пускай его будущая подработка, а поверьте, я очень щедро плачу, останется для него подарком!
Дэсон был молчалив как никогда. Он очень внимательно выворачивал руль на поворотах. Не сигналил не самым хорошим водителям, которые подрезали его или вели себя не совсем корректно на дороге, и игнорировал мои вопросы.
— Сильно волнуешься? — спросил я раз в десятый, хотя и сам понимал, что он ответит. — А, Дэсон?
— А, что, прости?!
— Я спросил, как ты? — улыбнулся я. — Что думаешь насчет встречи?
— Да не знаю, шеф, — пожал плечами мой товарищ. — С одной стороны, я понимаю, что мы с Наной уже не первый месяц в отношениях, и что я немного тороплю события, но… блин, знаешь, чего я боюсь?
— Ну-ка.
— Что Го Сындже решит, что наша свадьба — это моя попытка влиться в их общество. Чеболей. Понимаешь? — он повернулся и посмотрел на меня действительно испуганными глазами. — Я столько всего подобного слышал, и фильмы смотрел, и сериалы. В таких поездках, где бедняк, — тут он слукавил, он давно не бедняк хотя по сравнению с семьей Го, то да, — идет на поклон к главе чуждого семейства с надеждой заполучить его дочь, то итог один — его отшивают, если вообще не обрывают все связи.
— Не считаю, что ты думаешь в нужном русле, — я собирался его поддержать, но вместо этого принял другую позицию — атаковать. — Вот все мысли материальны. Вместо того чтобы волноваться о своей судьбе, лучше бы подумал, как выглядеть достойно. Тебе не нужно что-то думать про финансы, или заведомо заранее считать свое положение проигрышным. Наоборот, напирай. Покажи наглость.
— Да как это сделать-то?!
— Для начала, давай заедем в цветочный магазин.
— А это еще зачем? — искренне удивился он. — Я же и так постоянно цветы Нане дарю.
Я решил это никак не комментировать. Мы все же заехали в цветочный, где я заставил его купить три букета цветов. Два — сёстрам Го, а третий господину — Го Сындже. Так сказать. Знак внимания.
А сам я тоже прибарахлился букетиком, сделаю приятно Хеми. Тем более что она там тоже, как и я, будет чувствовать себя не в своей тарелке.
К резиденции семьи Го мы прибыли через час. Все же пробки в воскресенье всегда были ужасными. На одном только светофоре мы простояли десять минут.
Нас встретила охрана, которая сверила наши документы и после звонка пропустила на территорию, а уже около величественного, трехэтажного дома, выполненного в каком-то средневековом стиле, к нам вышла прислуга. Приняла наши куртки-пальто и сопроводила в обеденный зал.
В самой резиденции семьи Го мы ни разу не были. Все остальные их имения, типа туристических
баз, зон отдыха и летние домики, конечно, посещали, но не думали, что будет настолько большая разница с оформлениями.— Роскошь, — еле слышно прокомментировал Дэсон. — Черт, шеф, у меня ноги трясутся.
— Выдохни, — усмехнулся я, хотя меня тоже потряхивало. — Это сильно отличается от зоны отдыха в фирме «Рыйчал», а также явно круче, чем тридцатый этаж корпорации, где я никогда не был.
В обеденном зале нас уже ждали. Господин Го, высокий, жилистый и очень статный старик, сидел во главе стола. С нас он не сводил своих глаз и, кажется, был очень недоволен. Лично я его видел в первый раз.
— И кто из них Дэсон, — он спросил это с насмешкой, хотя я был уверен, что он знает. — А, Нана?
Он повернулся к внучке и тут я понял, что он не «недовольный». У него просто выражение лица такое.
Нана вскочила со стула, по левую руку от своего дедушки и быстрым шагом направилась к нам.
— Только не пугайтесь вопросов, — зачем-то тихо она сообщила нам двоим. — Дед сегодня не в духе!
Дэсон аж побледнел после этих слов, а я натянуто улыбнулся. Мы прошли к столу, подарили цветы и замерли, ожидая приглашения сесть за стол.
— Чудесно, — прокомментировал букет Го Сындже. — Мне нравится. Итак, Дэсон, — он посмотрел на него исподлобья и усмехнулся, — кольцо-то принес? Или ты так, на словах предложение собираешься делать?
На Дэсона было страшно смотреть. Но мой товарищ знатно удивил меня. Он словно вмиг убрал из головы все плохие мысли. Собрался и заявил спокойным тоном:
— Ну, разумеется, господин Го. Как иначе? Мои намерения очень серьезны.
— Очень серьезны, — пробормотал Го Сындже. — Ну присаживайтесь, гости. Сейчас будем общаться и выяснять степень этой серьезности.
Нас рассаживала прислуга резиденции. Меня посадили рядом с Хеми, по праву сторону от господина Го, а Дэсона, разумеется, к Нане.
Принесли закуски и лишь только после того, как принесли напитки, тишину разрезал голос господина Го:
— Прекрасный вечер. У меня в гостях два потенциальных зятя для двух моих прекрасных внучек.
Если бы я во время его слов пил что-то, я бы точно подавился.
Какого черта?!
Глава 13
— Два? — Нана оказалась более устойчивой к неожиданностям. — Ты о чем, дедушка?
Го Сындже лукаво улыбнулся, отчего его морщинки стали еще глубже. Повернулся к внучке и подмигнул ей. А вот Хеми в этот момент покраснела сильнее, чем была.
— Меня, как вы уже знаете, зовут Го Сындже, — старик встал и кивнул каждому из нас, когда и мы встали вслед за ним. — Рад встречи с вами, Цой Дэсон и Ишито Винсент.
Ага, все-таки знал, кто я такой. А то я уже думал, что начнет ломать комедию, которая ему была совсем не к лицу.
— Присаживайтесь, — он сел и обхватил бокал. — Поднимем же наши бокалы за чудесную встречу и знакомство с возможными, — он хитро улыбнулся, — повторюсь, с возможными зятьями.
Мы с Дэсоном переглянулись, но за бокалы взялись. А вот Нана и Хеми, откровенно говоря, зависли. Видимо, не до конца веря в то, что услышали. Мы сделали по глотку, вернули бокалы на место и застыли, ожидая еще одного подвоха. Но вот только его не было.
Дэсон терпеливо отвечал на все вопросы, стараясь вести себя сдержанно. Хотя я заметил, как его трясло. А вот Хеми не сводила с меня своих напуганных глаз. В целом, за час беседы, в котором никто, кроме Го Сындже и Дэсона не участвовали, на мой взгляд, Дэсон старику приглянулся.