Искушение герцогини
Шрифт:
Конечно, сердито подумала Ребекка, женщина должна быть обязательно миниатюрной и светловолосой, только такая может понравиться джентльмену. В это время Роберт слишком уж близко склонился к Лоретте и прошептал ей что-то на ухо. Миссис Ньюмен рассмеялась и кокетливо опустила ресницы, от чего Ребекка только крепче стиснула зубы. Она не знала, о чем они говорят, но вот уже пятнадцать минут они стоят в том укромном уголке и…
– Мисс Марстон?
Она с досадой отвела взгляд. Сидевший напротив Дэмиен Нортфилд невозмутимо смотрел на нее.
– Прошу прощения, вы что-то сказали? – запинаясь, пробормотала Ребекка.
«Боже
– Я спросил, как вам понравилось в этом году в Лондоне, – вежливо повторил он.
По крайней мере, ответ не требовал раздумий.
– Все примерно так же, как и в прошлом, – честно ответила Ребекка. У Дэмиена были красивые глаза, только не завораживающе голубые, а темные. Его четко очерченные, как у всех Нортфилдов, черты не несли на себе отпечатка беспечности Роберта или сдержанности Колтона, в них было что-то спокойное и внимательное.
Губы Дэмиена Нортфилда тронула мечтательная улыбка.
– Понимаю.
Неопределенный ответ Ребекки заставил ее отца нахмуриться. Но на этот раз она не удостоила его виноватым взглядом, а обратила все внимание на Дэмиена. Само собой разумеется, она могла поддержать разговор.
– Я хотела сказать, в Лондоне все всегда спешат.
Нет, опять ничего не получается.
Но кажется, лорду Дэмиену было все равно.
– Я с вами согласен, – мягко ответил он. – Даже если бы не было войны, боюсь, я слишком привык к уединению, чтобы проводить много времени в городе. Роберт – полная мне противоположность. – Он взглянул в сторону брата, все еще продолжавшего весело болтать с соблазнительной миссис Ньюмен.
– Похоже, он любит общество, – произнесла Ребекка. Это было ничего не значащее замечание, и она с удовольствием отпила бы глоток чая, чтобы чем-то занять руки, если бы не боялась пролить его на платье.
– Роберт сказал, вы знакомы.
Ребекка встрепенулась. Что еще он мог рассказать своему брату? Об их столкновении в дверях? О бегстве в саду? О почти настоящем поцелуе, который она никак не могла забыть? Ребекка надеялась, Роберт не стал пересказывать все в мелочах, а если это и случилось, то оставалось только молиться, чтобы Дэмиен ничего не сказал при ее отце. Но конечно, будучи военным советником Веллингтона, он обладал тактом.
Никто бы ничего не заметил, если бы Ребекка не покраснела. К своему ужасу, она почувствовала, как все лицо заливает горячая краска.
– Нас представили друг другу, – чуть более поспешно, чем следовало, ответила она, не смея смотреть в сторону отца.
– Понимаю, вы ведь близкая подруга моей невестки. – На лице лорда Дэмиена было все то же неизменно вежливое выражение.
В тактичности ему не откажешь. Оказывалось вполне естественным делом, что Ребекка была знакома с известным ловеласом, которого презирал ее отец. Она благодарно кивнула:
– Мы с Брианной дружим почти всю жизнь. Познакомились еще детьми, наши семейные поместья находятся поблизости.
– Мы едва знакомы, но мне она показалась прекрасным человеком.
– Так и есть. – Наконец-то Ребекка могла сказать правду.
К ее облегчению, Дэмиен повернулся к отцу и задал ему какой-то вопрос о предстоящей парламентской сессии, и Ребекка вновь осталась наедине с полной чашкой уже остывшего чая. Ей было невыносимо не смотреть, но она могла позволить
себе лишь мимолетные взгляды в сторону Роберта и хорошенькой вдовы.И вот, когда Ребекка в очередной раз посмотрела в угол комнаты, ее охватило смятение, потому что оба они, и Роберт, и Лоретта, исчезли.
Она почувствовала прилив дурноты.
Одно дело – пылать страстью к повесе, и совсем другое – стать свидетельницей его любовных похождений. И прежде Ребекка видела, как он танцевал, болтал и улыбался в переполненных залах, но вокруг него всегда было много людей, и никогда она не замечала, чтобы он исчезал с одной из своих поклонниц. Если мужчина и женщина вместе покидают домашний праздник… Ребекка читала светские хроники и была достаточно искушенной в подобных делах, чтобы догадаться об остальном.
Неужели они отправились наверх, туда, где находятся спальни?
Вполне возможно.
Ребекка чувствовала себя уязвленной и преданной, хотя у нее не имелось для этого ни малейших оснований.
Блюдце чуть дрогнуло в ее руке, когда она отставила чай в сторону. Если она не уйдет сейчас же из этой комнаты, то не выдержит и закричит.
Когда она поднялась со стула, ее отец и лорд Дэмиен тоже встали.
– Прошу меня извинить. На улице прекрасная погода, и меня так и манит прогуляться в садах, Брианна так их расхваливала, что мне хочется увидеть все самой, – с трудом произнесла Ребекка.
Дэмиен чуть приподнял брови и, к ужасу Ребекки, предложил ей руку.
– Позвольте мне сопровождать вас.
Нет! Он так похож на него – эти густые каштановые волосы и профиль…
Ребекке очень хотелось остаться одной и собраться с мыслями. Но если она откажется от предложения Дэмиена, ее отец рассердится, а сама она покажется Дэмиену неприветливой. Поэтому Ребекка легко коснулась рукава лорда Нортфилда и заставила себя улыбнуться.
– Я буду очень рада.
Через распахнутые стеклянные двери они вышли на улицу. Вечерело. Дэмиен повел Ребекку мимо изгиба террасы к задней части дома, где был разбит английский парк размером не менее пятнадцати акров, как успел скромно заметить Дэмиен. Они шли не торопясь. Если бы Ребекку действительно занимали цветы и изысканно подстриженные кустарники, она бы искренне наслаждалась обществом своего спутника, но только не сейчас, после того как ее мать говорила о лорде Дэмиене как о возможном кандидате в мужья.
Ребекке было не по себе.
Дэмиен выбрал тропинку, и она послушно пошла рядом с ним, стараясь казаться спокойной. Чтобы он не счел ее неприветливой и глупой девицей, она вежливо поинтересовалась:
– Вы рады отдохнуть от своих обязанностей в Испании, милорд?
Дэмиен выглядел задумчивым, на его губах играла чуть заметная улыбка.
– Было бы глупо не признаться в этом, верно? Кто бы решился променять это чудесное место, возможность повидаться с семьей и друзьями и отдохнуть от тягот военной жизни?
Ребекка не знала, как ответить. Ей показалось, она уловила легкое раздражение в голосе Дэмиена, но она слишком плохо его знала, чтобы судить.
– Порой я бываю глуп, – коротко добавил он.
Ребекка прикрыла глаза.
– Значит, вы бы предпочли вернуться в Испанию?
– Мне нравится моя работа, – признался он. – Я считаю за честь бороться против корыстных целей Бонапарта. Было приятно побывать дома, но, как бы странно это ни прозвучало, мне не терпится вернуться.