Искушение герцогини
Шрифт:
– Спасибо. – Ребекка скромно приняла бокал из его рук.
– Давая согласие на твою поездку, я подразумевал кое-какие ограничения.
Ребекка подавила тяжелый вздох. Ничего удивительного: у отца всегда были ограничения.
– Но герцогиня… – начала, было, она.
– В преклонном возрасте, – закончил отец. – Я ни в коем случае не хочу оскорбить ее. Твоя мать и я решили принять это приглашение и сопровождать тебя. Наше решение было чуть запоздалым, но я уже отправил письмо герцогине Ролтвен. Она любезно согласилась принять нас. Так что все решено.
У Ребекки
В это мгновение на нее снизошло озарение. Она была потрясена, потому что избегала подобных мыслей уже несколько месяцев.
Независимость – поистине бесценная вещь. Ребекка мечтала о ней, но единственным способом избавиться от опеки родителей было замужество. Времени оставалось мало.
– Значит, вы мне не доверяете? – Она посмотрела на свой бокал. – Бри имеет право устраивать вечера и приглашать кого угодно, а я без мужчины, который следил бы за каждым моим шагом, не могу и минуты побыть одна?
– Твоя подруга теперь замужняя женщина, – ответил отец. – За ней присматривает муж. Твое положение иное. Когда придет время, будь уверена, мы отойдем в сторону.
– Это наказание за то, что я не вышла замуж? – Ребекка приподняла брови, небрежно держа бокал с хересом.
– Ты называешь присутствие своих родителей на загородном вечере наказанием?
В конце концов, ее отец был политиком, и в его обязанности входило бить противника его же оружием. Однако Ребекка не желала притворяться, будто сумеет забыть о присутствии Роберта на вечере, особенно в столь маленькой компании. Родители все только усложнили.
– Нет, конечно, нет, – ответила она.
На самом деле у Ребекки имелось на этот счет другое мнение, но она предпочла промолчать.
– Как насчет Дэмиена Нортфилда?
Слова матери заставили Ребекку замереть, не донеся бокала до губ.
– Дэмиен Нортфилд? А что с ним такое?
– Он вернулся из Испании.
Ребекка молча смотрела на мать.
– Признаться, я раньше об этом не думала, но теперь он кажется мне вполне подходящей партией, – задумчиво продолжала мать. – Сейчас он наследник титула…
Ребекка не выдержала:
– Ты, наверное, шутишь, мама?
Никогда в жизни она не перебивала свою мать. Увидев, как сурово нахмурился отец, Ребекка тут же пожалела о сказанном и торопливо добавила:
– Я имела в виду, что совсем его не знаю.
К тому же Дэмиен был братом Роберта. Конечно, Ребекка не могла этого сказать, поэтому молча продолжала пить херес.
– Я подумала, у тебя может появиться шанс познакомиться с ним, и кто знает? Возможно, вы подойдете друг другу. – В глазах матери появился уже знакомый Ребекке блеск. – Он так давно не появлялся в свете, но, насколько я помню, он хорош собой, как все Нортфилды, и обладает более чем солидным капиталом. Подумай, как обрадуется
Брианна, если ты влюбишься в ее деверя, а он в тебя.Однако Ребекка уже была по уши влюблена в третьего из братьев Нортфилд, хотела она того или нет, и если бы родители знали о ее увлечении, то ни за что не позволили бы ей поехать в Ролтвен.
– Я уверена, он очень приятный человек, – бесцветным голосом ответила Ребекка, – но мне кажется, обязанности военного советника Веллингтона отнимают у него много времени. Вряд ли он сейчас ищет себе жену.
– Ходят слухи, он может получить рыцарское звание за свои заслуги перед Короной, – бесстрастно заметил отец.
Ребекка с упреком взглянула на него, словно обвиняя в предательстве.
Отец удивленно поднял брови.
– Понравится тебе Нортфилд или нет, но я уверен, там будут и другие молодые люди, которые начнут виться вокруг и упрашивать позволить им сопровождать тебя на всевозможные приемы. – Его лицо стало серьезным. – Неплохая возможность получше узнать их вдали от шумных балов.
Намек был понятен: дальнейшее знакомство поможет Ребекке принять решение. Прошлый сезон разочаровал отца, но пока он терпел ее твердые отказы выйти замуж. Однако Ребекка знала: как только приблизится ее двадцать первый день рождения, отец предъявит ей ультиматум.
Что ей тогда делать? Безусловно, родители хотели выдать ее замуж и устроить ее жизнь.
– Да, ты прав, – спокойно ответила Ребекка, не желая больше спорить. Ей еще придется бороться, например, с необходимостью стать женой лорда Уоттса, но сейчас она не хотела отправляться в поездку, поссорившись со своими наблюдательными родителями.
К несчастью, отца было нелегко провести.
– Мне становится не по себе, когда ты так легко соглашаешься со мной, – сухо заметил он.
Ребекка постаралась придать лицу невинное выражение.
– Но я действительно с тобой согласна. Честно говоря, я устала от лондонской суеты, и эта поездка отвлечет меня. К тому же мне очень хочется провести время с Арабеллой и Брианной.
– И не забудь брата герцога, – важно напомнила мать.
Если бы она могла, с отчаянием подумала Ребекка, потягивая херес из бокала. Слишком уж часто она думала о брате герцога Ролтвена, но только не о том, кого имела в виду ее мать.
Ребекку не оставляло чувство, что эти пять дней будут суровым испытанием.
Глава 7
Желание – это как игра. Можно играть с хитроумной изысканностью или вопиющим кокетством.
Из главы «Как убегать, чтобы вас поймали»
Экипаж затрясся по ухабистой дороге, и Брианна ухватилась за ременную петлю. Сидевший напротив Колтон едва пошевелился, лишь вытянул длинные ноги, так что туфли задевали платье жены, взгляд его был рассеянным – он изучал очередное письмо. Не обратил внимания на завиток волос, совсем по-мальчишески упавший ему на лоб. Не считая этого непослушного завитка, в его широких плечах и мужественно суровом лице не оставалось ничего мальчишеского.