Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искусство житейской мудрости
Шрифт:

5. El Criticon. Primera Parte en la Primavera de la Ni~nez y en el Estio de la Juventad. En Madrid, 1650, 8vo – Segunda Parte Juyziosa y cortesana Filosofia en el Oto~no de la Varonil Edad. En Huesca, 1653, 8vo – Tercera Parte en el Invierno de la Vejez. En Huesca, 1653, 8vo.

[Переиздание Мадрид, 1658, 8vo. Английский язык, часть I., автор П. Райко. Лонд. 1681. Французский перевод Маунони. Париж, 1696—1708, 12°. Перепечатано в Гааге, 1708, 1723, 1734; Руане, 1709; Женеве, 1725. Итальянский язык, автор Дж. П. Каттанео. Венеция, 1685, 1698, 1709, 1720, 1745. Голландский язык, автор М. Смаллеганж. S Gravenhage, 1691, 120. Немецкий язык, по С. Готтшлинг. Франкфурт, 1710;

Галле, 1721].

6. Or'aculo Manual. See infra B.

7. El Comulgador: varias meditaciones para… la sacrada communion. Madrid, 1655, 12°.

[Перепечатано Сарагоса, 1655, 160; Амберес, 1725, 4to; Валенсия, 1736, 12°; Мадрид, 1757, 8vo, 1788, 16°, 1826, 8vo; Париж, 1840, 24°, 1851, 18°, 1854, 18°, 1857, 18°, 1860, 18°. Английский перевод М. Монтейро, 1876, 8vo. Французский, автор Амело де ла Уссай. Париж, 1693, 8vo. Итальянский, Кастро и Инвизиати. Немецкий, анон. Франкфорт, 1734, 8vo; перепечатано Вена, 1738; и Нюрнберг, 1751, с приложением В. Рейтмайера, 1847. Латынь, анон. Мюнстер, 1750—52, 120].

8. Obras de Lorenzo Gracian. Amberes, 1652, 4to.

[Перепечатано Мадрид, 1664, 4to; Барселона, 1667. p. 4to; Amberes, 1669, 4to; Madrid, 1674, 4to; Barcelona, 1700, 4to (с четырьмя идиллиями Selvas de a~no); Amberes, 1702, 4to, 1723, 4to; Madrid, 1720, 4to; Barcelona, 1734, 4to, 1748, 4to, 1757, 4to; Madrid 1773, 4to все в двух томах].

Латасса также упоминает различные стихи и письма, которые разбросаны по разным местам, некоторые в рукописях. По поводу Эль Варон Атенто и Эль Галанте см. дальше с. xxii.

B. Руководство Оракула

Ранняя испанская библиография находится в очень плохом состоянии. Одна из трудностей заключается в том, что каждое из небольших королевств Испании, по-видимому, имело право перепечатывать книги, опубликованные в любом другом подразделении. Мы находим эту трудность в Editio Princeps Руководства Оракула. Латасса утверждает, что оно было впервые опубликовано в Уэске, Арагон, в 1647 году, «Пор Хуан Ногес» (как и большинство работ Грасиана). Известно, что ни один экземпляр этого издания не хранится ни в одной из великих библиотек Испании или других частей Европы, а самым ранним из известных является экземпляр, хранящийся в Британском музее со следующим названием:

«Оракуло-руководство» / Oracvlo / Manval y Arte / de Prvdencia / Sacada de los a / forismos que de discurren en / las obras de Lorenzo Gracian. / Publicala D. Vi / cencio Juan de Lastanosa. Y la dedica / al Excelentissimo / Se~nor D. Luis Mendez / de Haro. Con licencia. En Madrid por Maria de Oi~nones ano de 1653. / [160 pp. in 240.]

Но в лицензии цензора на это издание есть чёткая ссылка на предыдущее издание, с которым оно, как сказано, [«соотносится с предыдущим оттиском… которое в другие времена было сделано ранее»]. Это подтверждает дату Латассы 1647 года для ED. PR. Но это затрудняет понимание ссылки Ластаносы на двенадцать книг Грасиана, квинтэссенцией которых был «Оракуло».

К тому времени было опубликовано только четыре, а два неопубликованных составляют лишь половину дюжины. Поэтому мы должны оставить дату издания ED. PR. переменной между 1647 и 1653 годами, чтобы ее установил будущий испанец Лоундес или Хэзлитт.

Оракуло было перепечатано в Амстердаме в 1659 году, и отныне оно появлялось во всех изданиях «Обры». Любопытно, что в наше время в Испании она никогда не переиздавалась отдельно, и ее можно найти только в Библиотеке авторов Испании, том lxv. Тем не менее, эта книга была более почитаема за рубежом, чем в своей стране, о чем свидетельствует

следующий список переводов, взятый в основном из Грисбаха и каталога Британского музея.

I. Итальянский

1. Oracolo manuale, e Arte di Prudenza / Cavata dagl’ Aforismi, che si discorrono nell’ Opre di Lorenzo Gratiano / Mandalo in Luce D. Vincenzo Giovanni de Lastanosa. Diretto alla Nobilt'a Venetiana e dedicato all’ Illustr. & Eccellentiss. Sig. Leonardo Pesaro… In Venetia MDCLXXIX.

[Переиздано в Венеции, 1708, 1718, 1790].

2. Huomo di Corte nuovamente tradotto dall’ Abbate Francesa Tosques. Roma, 1698.

[С французского. Переиздано Венеция, 1730; Неаполь, 1740, 1761].

II. Франция

1. L’homme de cour de Baltasar Gracian. Traduit & comment'e par le Sieur Amelot de la Houssaie, cidevant Secr'etaire de l’Ambassade de France `a Venise. Paris, 1684.

[Перепечатано в Гааге, 1692; Лионе, 1693; Роттердаме, 1716, 1728; также издания в Париже, 1691, 170З, 1732, 1765, 1808].

2. Maximes de Baltazar Gracien, traduites de l’Espagnol [par J. de Courbeville]. Paris, 1730.

III. Английский

1. The / Courtier’s / Oracle; / or the / Art of Prudence / … Written originally in Spanish / And now done into English. London, 1694.

[Перевод с французского Амелота де ла Уассаи].

2. The Art of Prudence; or a Companion for a Man of Sense. Made English.. and illustrated with the Sieur Amelot de la Houssaie’s notes, by Mr. Savage. London, 1702.

[Еще два издания, 1705, 1714 гг. Крючок был просто пересмотром предыдущего перевода].

IV. Латинский

1. Balthas. Graciani, Hispani, Aulicus sive de prudentia civili et maxime aulica liber singularis olim hispanice conscriptus, postes et Gallice, Italice, Germanice editus, nunc ex Ameloti versione Latine redditus… Franc. Glarianus Meldenus, Constantiensis, recensuit, latine vertit… et notis illustravit. Accessit Joh. Gottl. Heineccii J.C. praefatio. Francofurti ad Viadrum MDCCXXXI.

[Переиздание в Вене, 1750 г.].

2. Hominis Aulici notum Graciani oraculum prudentiae, depromptum in sententiarum politicarum centurias III… Latinorum lingua loquens per interpretem P. A. Ulrich. 1734.

V. Венгерский

1. B"olts 'es figyelmetes udvari ember. Irta Sp'anyol nyelven Gr'atzian B. Forditotta N'emetb"ul Faludi F…. Posonyban, 1770, 1771.

2. Udvari K'at'o Vagy is Gr'atzi'an B. nak Faludi F. 'altal Magyarra forditatott CCC Makszimai… Gy"or"olt, 1790.

(В стихах.)

VI. Польский

Baltazar Gracyan doskonalacy dworskiego czlowjeka przez 300 maxym… Krakow, 1802.

[Граф Сераковский].

VII. Немецкий

1. L’Homme de cour Oder der heutige politische Welt- und Staats-Weife / f"urgestellet von Balthasar Gracian, Hispanieren Und wegen seiner hohen W"urde in unsre hochteutche Sprache "ubersetzet anitzo aus dem Original vermehret, und zum Undernmahl herausgegeben von Joh Leonhard Sauter, J. U. D. Franctfurth und Leipzig, 1687.

[Pp. CXVIII, 775, 240].

2. Balthasar Gracian’s Homme de Cour, oder: Kluger Hof- und Weltmann, nach Mr. Amelot de la Houssaie seiner franz"osischen Version, in’s Teutsche "ubersetzet von Selintes [= C. Weissbach]. Nebst Herrn C. Thomasii judicio vom Gracian. Augsburg, 1711.

Поделиться с друзьями: