Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Хеллер чихнул и поднял крышку. Там лежали перевязанные пачки писем, пустые конверты и фотоальбом.

Хеллер открыл альбом. На первой фотографии, уже пожелтевшей, была снята очень красивая блондинка в балетном костюме.

— Это твоя мамочка, — сообщил Биггс. — Она была одной из самых красивых девушек в наших краях. Просто красавица! Ты весь в нее. Я это понял с того самого момента, как впервые тебя увидел. Те же волосы, те же глаза.

Под фотографией лежала пожелтевшая вырезка из газеты. Хеллер вытащил ее.

«ОДНА ИЗ НАШИХ ДЕВУШЕК ПОСТУПИЛА

В КОРДЕБАЛЕТ РОКСИ В НЬЮ-ЙОРКЕ

Мэри Стайлз, единственная дочь Бена и Шарлотты Стайлз, владельцев фермы в Хэмдене, окончившая школу в Фейр-Оуксе, победительница прошлогоднего конкурса красоты в нашем штате, делает карьеру у янки!»

Там было написано что-то еще, но Хеллер засунул вырезку на место и принялся листать альбом. В нем в основном хранились фотографии балерин и вырезки из газет.

Но среди них были и другие снимки. На одном из них был изображен двадцатипятилетний Делберт Джон Роксентер, молодой и цветущий, за столом с Мэри Стайлз, в окружении официантов и бутылок с шампанским. На другой они, обнявшись, сидели в баре. Еще одна фотография запечатлела их в купальных костюмах на одном из курортных пляжей.

— Парнишка с фермы больше похож на отца, — сказал Биггс, — но с двойняшками часто так бывает.

Хеллер закрыл альбом и стал просматривать пачку писем. Все они были адресованы «Мэри Ням-Ням» и подписаны «Дели». В них говорилось о тайных встречах в гостиницах и на различных курортах, и все они, были полны напоминаний о мерах предосторожности.

На дне коробки валялись какие-то изодранные листочки. Хеллер расправил их. Наверху стояла

печать. Суда по дате, письмо было написано около восемнадцати лет тому назад. В нем говорилось:

АГНЕС П. НАДИРАЙЛ, кандидат медицинских наук, дипломированный медик

Уважаемые мистер и миссис Стоит!

С прискорбием сообщаю вам, что ваша дочь Мэри не вынесла нервного напряжения, вызванного несчастным замужеством, и серьезно заболела. Это психическое заболевание носит название «делириум алътафазис». Иногда она становится невменяемой и тогда представляет опасность для окружающих и для себя самой.

К несчастью, она беременна. Пока ребенок не появится на свет, она не в состоянии пройти курс полноценной терапии, поскольку это может привести к выкидышу, чего вы, конечно, не захотите.

Разговоры и даже слухи о ее замужестве могут стать причиной психического срыва, что чревато попыткой самоубийства.

Только после рождения ребенка она может подвергнуться профессиональному психиатрическому лечению. Поэтому я прошу вашего согласия на то, чтобы передать ее на попечение моего коллеги, доктора Тремора Могила.

Если о ее замужестве станет известно, то ей придется оставшуюся жизнь провести в психиатрической лечебнице.

Стоимость лечения — около тысячи долларов ежемесячно, и таковая сумма будет регулярно выплачиваться доктору Могилу или вам. Но в том случае, если ваша дочь окажется в психиатрической лечебнице штата, выплаты будут прекращены.

Я знаю, что вы беспокоитесь о ее здоровье и благосостоянии, так же, как и ее несчастный муж, поэтому поймете, что все это делается ради ее же блага.

После рождения

ребенка она пройдет курс лечения и займет подобающее место в обществе. Пожалуйста, не лишайте ее этого шанса.

С уважением, АГНЕС П. НАДИРАЙЛ

— Вот как она заставила ее родителей держать язык за зубами, — произнес Хеллер.

— Им не пришлось молчать слишком долго, — ответил Биггс. — Они погибли в автокатастрофе. А вот, кажется, бумага, которую мы ищем и за которой приехали.

Он достал конверт официального вида, развернул вынутую из него бумагу и протянул Хеллеру.

Там было сказано, что Делберт Джон Роксентер и Мэри Шарлотта Стайлз вступили в брак в Элктоне, штат Мэриленд, за год до рождения ребенка. Это было свидетельство, выданное по форме, все в штампах и печатях.

— Так что ты законный ребенок, Младший, — произнес Стонволл Биггс.

— Вот именно, — ответил Хеллер.

— А теперь я отправлюсь обратно и напишу свидетельство о рождении второго мальчика, — сказал Биггс. — Мы назовем его Делберт Джон Роксентер-второй, если не возражаешь, Младший.

— Отлично, — отозвался Хеллер.

— И я сделаю копии свидетельства о смерти твоей матери и свидетельства о твоем рождении. Они тебе могут понадобиться. Я привезу их на ферму утром, если вы еще будете там,

— Очевидно, будем. Так сказал наш капитан, — ответил Хеллер.

— А теперь, Младший, вот что. Я думаю, что от шефа полиции много не получишь. У меня будут деньги на новое здание суда?

— Только если вы пообещаете, что он будет как две капли похож на тот, в котором спал Джордж Вашингтон.

— Узнаю своего мальчика! — вскричал Стонволл Биггс и добавил вполголоса, как бы самому себе: — Самая умная вещь, которую я когда-либо делал, — это то, что той ночью я напоил-таки этого докторишку Тремора Могила.

ГЛАВА 7

Хеллер возвращался, и я поспешно бросился к экрану графини Крэк, чтобы убедиться, что Торпедо использовал предоставленную ему возможность и застрелил ее.

Она сидела в комнате, примыкающей к свинарнику, спиной к окну — отличная мишень для любого стрелка.

Парень уже пришел в себя. Он сидел на своей грязной кровати, белокурые волосы спутаны, взгляд туманный, и бормотал:

— Это так здорово, что вы сидите со мной. Но я стесняюсь спать при вас. Кто бы мог подумать, что у меня есть настоящие мама и папа, как у свиней!

— Послушай, — сказала графиня Крэк. — Уже поздно, и я могу помочь тебе заснуть. Ты умеешь играть в футбол?

— Да, мадам. Я играл в колледже.

Она полезла в сумку и достала гипношлем.

— Это новая модель шлема. Он тебе поможет:

— Заснуть? Да вы шутите!

— Попробуй. — С этими словами она надела шлем ему на голову и включила его.

До меня донесся голос Торпедо:

— Вот ты где!

Я впился взглядом в экран. Неужели Крэк его не слышала? Она даже не обернулась.

Внезапно я осознал, что голое слышится не из динамиков.

Голос звучал в моей комнате.

Я резко обернулся.

Торпедо стоял в открытых дверях, ведущих на балкон.

Его серое лицо было перекошено от ярости.

В руках он держал ружье.

Поделиться с друзьями: