Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История Мародеров

cygne

Шрифт:

– Рем!
– растроганно произнесла Лиззи и, легонько коснувшись цветов, едва слышно прошептала.
– Любовь, верность, нежность.

Ремус улыбнулся - он так и знал, что она поймет, что это не просто цветы, а практически признание.

– Спасибо!
– произнесла она, закрыв букетом пол лица и, немного поколебавшись, прошептала.
– Я тоже тебя люблю.

И тут же, не дав ему опомниться, потащила его в гостиную со словами:

– Пошли, познакомлю тебя с родителями.

Родители Лиззи приняли друга дочери тепло и радушно. Как оказалось, Лиз была копией своей матери, а вот

ее сестра свои темные кудряшки унаследовала от отца. Оба одеты были по-магловски - мистер Нортон в джинсы и футболку, а миссис Нортон в пышную юбку и легкую белую блузку.

– Мама говорит, что магловская одежда гораздо интереснее наших мантий, - тихонько пояснила Лиззи.

Ее родители были очень приятные люди, явно глубоко любившие друг друга. Только вот чувствовалась в них затаенная печаль - гибель сына не прошла бесследно. Ремус, похоже, произвел на них благоприятное впечатление. Он даже случайно услышал, как миссис Нортон одобрительно сказала дочери:

– Какой вежливый и скромный мальчик!

Ремус провел у Нортонов неделю, в течение которой они с Лиззи гуляли по городу, ходили в кино, Лиззи даже затащила его как-то в цирк, где на Ремуса особенное впечатление произвели акробаты. Он удивлялся, как маглы не боятся выполнять такие головокружительные трюки, ведь в случае чего у них нет магии, чтобы предотвратить падение.

А однажды Лиззи повела Ремуса на работу к отцу, у которого была своя автомастерская. Она на каникулах часто туда приходила и уже неплохо разбиралась в машинах. Мистер Нортон с удовольствием продемонстрировал свои владения и Ремус с круглыми от тотального изумления глазами смотрел на автомобили и невероятное количество совершенно непонятных деталей. Мистер Нортон добродушно усмехался, а Лиззи откровенно веселилась, глядя на потрясенную физиономию своего парня.

– И как это двигается?
– недоуменно спросил Ремус.

В ответ Лиззи с лукавой улыбкой попросила отца:

– Пап, а покатай нас!

Ремуса посадили на переднее сиденье рядом с водителем, «для полноты впечатлений», как со смешком сказала Лиззи. И когда перед глазами замелькали дома и поля, Ремус в первый момент вжался в спинку сиденья, а потом с восторгом уставился в окно. Пейзаж мелькал все быстрее и создавалось ощущение полета, только очень низкого - над самой землей. В отличие от друзей, Ремус никогда не любил летать на метле, но тут совсем другое дело!

Мистер Нортон был чрезвычайно доволен произведенным впечатлением.

– Значит, и мы можем вас кое-чем удивить, - произнес он.

Ремус кивнул:

– Надо рассказать ребятам. Уверен, им понравится.

– Думаешь, это разумно?
– усмехнулась Лиззи.

– А что?

– Ну, они ж, наверняка, захотят что-нибудь усовершенствовать, заколдовать машину, чтобы у нее появились какие-нибудь особые функции…

Ремус рассмеялся:

– Это точно! Но рассказать все равно стоит.

Когда Ремус уже собрался уезжать, Лиззи пришла идея поехать к нему в гости. Правда, сначала родители не хотели ее отпускать - после смерти сына они очень боялись за своих дочерей. Тем более, что обстановка в стране с каждым днем становилась все неспокойней. Но Лиззи так жалобно их умоляла, что они сдались с условием, что отправятся они порталом и

миссис Нортон проводит их до места.

Родители Ремуса окружили гостью заботой и вниманием, так что она почувствовала себя родной в этой семье.

На третий день пребывания в доме Люпинов, вернувшись с прогулки по живописным окрестностям, они услышали в гостиной голоса, принадлежавшие явно не родителям Ремуса. Рем сначала насторожился - кто знает, чего ждать в нынешнее тревожное время, но в следующую секунду он узнал голоса и, просияв, рванул в гостиную. Лиззи, улыбаясь, последовала за ним.

В гостиной в кресле у окна сидел Сириус, а на ручке его кресла устроился Джеймс и оба они мило беседовали с хозяевами дома. Похоже было на то, что эти двое успели полностью и безоговорочно завоевать сердца родителей своего друга. Джеймс что-то увлеченно вещал, бурно жестикулируя, Сириус снисходительно улыбался и временами вставлял комментарии в его рассказ.

Миранда и Джон Люпин смотрели на мальчишек с улыбкой на губах и абсолютным счастьем в глазах. До сих пор они только слышали от сына рассказы о друзьях, имена которых Джеймс-Сириус произносились практически слитно на одном дыхании. Теперь же они познакомились с ними и с каждой минутой все больше убеждались, что могут быть спокойны за своего мальчика - он никогда не будет один.

Джеймс первый заметил вошедшего друга.

– Рем!
– он спрыгнул с ручки кресла, оборвав свой рассказ на середине.

И вот уже Ремус обнимает своих друзей.

– О, и Лиззи здесь!
– картинно удивился Сириус, будто не знал этого, и многозначительно посмотрел на Джеймса.

Тот в ответ лукаво ухмыльнулся и покивал - мол, понятно-понятно.

– Балбесы, - беззлобно ответила Лиззи, с улыбкой глядя на них.

После ужина Ремус увел друзей к себе и Джеймс изложил по какому поводу им пришла в голову мысль навестить его. Ремус усмехнулся - вечно они срываются с места по самым сумасбродным причинам.

Попутно похвастались картой перед Лиззи, которая рассматривала их изобретение с восторгом и чуть ли не благоговением.

Ну, мальчики, - протянула она.
– Вы просто гении!

– Да мы знаем, - не смутился Джеймс и взлохматил себе шевелюру.

Лиззи рассмеялась:

– И от скромности не умрете!

– Ой, не говори!
– театрально вздохнул Ремус и добавил.
– А если серьезно, молодцы парни: защита нашей карте нужна обязательно, так что с паролем это вы здорово придумали.

Ремус жил в Корнуолле на берегу моря и на следующий день ребята отправились купаться. Джеймс и Сириус, правда, хотели сразу рвануть к Питеру, но Ремус напомнил, что у Пита очень строгая мать и не помешает предупредить его заранее, чтобы разведать обстановку. Сириус, представив реакцию миссис Блэк, если бы друзья вот так вот заявились к нему, согласно кивнул. Так что Питеру была отправлена сова и теперь они ждали ответ.

Сначала они загорали и купались в море, плавали на перегонки, топили друг друга, устраивали водные баталии. А потом Джеймс заметил, что неподалеку находится станция, где можно покататься на яхте. Некоторое время он внимательно наблюдал за тем, что там происходит, затем поманил Сириуса. Тот, сразу уловив суть, с энтузиазмом закивал.

Поделиться с друзьями: