Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранное. Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:

Мы как сработанная команда действовали втроем: Сати по центру, Даррака слева и я справа. Мимо нас лисы не могли проскользнуть, если только не начинали проламываться через стены замка. Верхние этажи не могли похвастать крепостью. Сзади нас страховала Ния, периодически отправляя волны в набегающих противников.

Нам удалось зачистить коридор и пробиться к лестнице на второй этаж, где также воевали обороняющиеся союзники. По громкой ругани я быстро узнал Кумио. Агачи с соратниками подоспели вовремя: мы споро добили последних лисов, пытавшихся пробиться наверх.

— Запрись в комнате и не вылезай!

— Еще чего! Настало время испытать опытные образцы моего нового творения! Проводите меня на

третий этаж! — заявила Кумио безапелляционно.

— Сейчас не время для твоих игр! — возразил Агачи раздраженно.

— Мы проводим. Собирайте людей и держите оборону! — произнес я.

Не тратя время на лишние разговоры, мы двинулись наверх. Используя слабые огненные Шаги, я быстро взлетел по лестнице и обогнал Кумио, которая бросилась вперед всех. Женщина находилась на ступени Рекрута, поэтому случайный удар лис мог ее уничтожить.

— Верх! — заметила Даррака.

Несколько человек в серых повязках спрыгнули с балок и напали на нас. Некоторые лисы использовали короткий и длинный клинки. Другие нечто отдаленно напоминающее кочеранг, только покороче. Походило на местный крестьянский серп, чуть доработанный. Пара таких загнутых оружий соединялась цепочкой у рукояти, благодаря чему один из клинков можно было метать, не боясь потерять. Кажется, данное оружие в родном мире называлось кусаригама. Наверное, самое близко похожее из виденного мной на кочеранг. Свои отличия имелись, но общий принцип был схож.

Группа попалась нам довольно умелая. Несмотря на слабые ступени, одному из лисов удалось нанести мне ранение в шею. Другой окутался черным покровом, который было непросто пробить. Лишь истратив солидную порцию жгучей воды из своих закромов, мы сумели ослабить панцирь, после чего Сати вонзила ивовый меч в грудь, а я обезглавил. Сжигать нечисть у нас времени решительно не оставалось, да и хозяин замка мог огорчиться, поэтому мы старались обезглавить и отсечь конечности, после чего раскидать части тел подальше друг от друга. Слуги Орока так просто не сдыхали, если только не получали смертельную дозу жгучей воды. Наши запасы были не бесконечны. Понимая, что впереди еще много врагов, мы экономили ценную жидкость.

Наконец нам удалось прорваться в лабораторию Кумио. В мастерской было поистине много разных, подчас не совсем понятных устройств, множество разных склянок и ингредиентов.

— Вот чан, вот сосуды! — скомандовала Кумио. — Быстро разливаем по емкостям! Только не пролейте на кожу!

Мы не стали спорить. Очень не хотелось тратить время на бесполезную блажь великовозрастной принцесски. Оставалось надеяться, что Цзянь знает, что делает. Зелье имело насыщенный розоватый оттенок с оранжевыми вкраплениям. Напоминало жгучую воду, но с какой-то добавкой. Ния нам помогать не стала. Ходила вокруг, словно была на экскурсии. Даррака слегка обожглась, когда несколько капель попало на ее руку. В остальном мы в короткий срок разлили готовую жидкость по заранее заготовленным шарообразным керамическим сосудам, закрывавшимся пробкой.

— Это цветки кулмраца? — заметила Бхоль остатки использованных ингредиентов.

— Верно! Не зря я пробиралась через всю степь за цветками…

Цзянь быстро сложила контейнеры в большую сумку.

— Теперь покажем псам Орока, где гавиалы зимуют! — оскалилась дамочка.

Глава 8

— По моим расчетам эффективность должна быть выше… — пробормотала Кумио с фанатичным блеском в глазах.

— Надеюсь, мы не зря здесь торчали, пока союзники сражались… — проговорил я.

— Идем! — подхватила сумку Цзянь.

Мы выскочили в коридор и наткнулись на лисов, которые, впрочем, тоже не ожидали такой встречи

с тремя опытными Бойцами и одним Адептом. Расчленив слуг Орока на запчасти, мы с сожалением были вынуждены оставить разбросанные конечности тел без окончательного упокоения.

— Сюда!

Мы спустились на второй этаж, и Кумио повела нас в один из проходов, который привел нашу группу на широкий балкон. Перед нами раскинулся небольшой внутренний дворик в окружении различных построек, который технически являлся вторым этажом. Ниже располагались каменные стены с бойницами для обороны замка. Однако враг сумел каким-то образом проникнуть мимо дежурящей охраны. В части зданий виднелись огни пожара или клубы дыма. Хоть в Ашитору при строительстве использовались особые слабогорючие породы древесины, сила жара была такова, что многие материалы вспыхивали как спички.

Замок Шидомару не походил на классические европейские фортификационные сооружения, поэтому места внутри было мало. Вся площадка была усеяна рядами сражающихся. Обороняющиеся имели разношерстные наряды и цвета, поскольку здесь собралась сборная солянка воителей из разных феодов. Серых лисов было довольно легко вычленить благодаря их серой униформе, а также черным Барьерным аурам вокруг. Ниндзя деревни-скрытой-в-джунглях с потрохами продали свои души Ороку.

Среди обороняющихся у главного входа мы заметили и Агачи. Старик, имеющий ранг Бойца, раздавал неиллюзорных звездюлей супостатам.

Поодаль перед нами предстал и предводитель лис — знаменитый Ли Пао. Узнать его мог любой, кто слышал о нем хотя бы немного. Среднего роста мужчина ступени Адепта с белесыми волосами, владеющий довольно экзотичным оружием — большой косой. Как владелец Кочеранга Парящей Оплеухи склонен одобрить его выбор. Ли Пао напоминал настоящего бога смерти: источал черную проклятую энергию и махал своей косой, сжигая души врагов в темном огне.

Но то был враг ожидаемый. Мы и собирались идти походом на лисов во главе с Ли Пао. Да, им удалось застать нас врасплох, но мы готовились к противостоянию с лисами, поэтому у всех практиков имелся солидный запас жгучей воды. А вот что нас поразило, так это тот факт, что Хенхей сражался не на нашей стороне. Ладно, не всех поразило. Мне тип с самого начала не понравился, ну а Кумио не удивилась вовсе. Войско Хенхея, судя по всему, не было полностью предано Ороку, лишь несколько его приближенных. Остальные находились в растерянности, но все же следовали за своим лидером. Раз сюзерен повелел выступить против других лордов, значит так было надо. Лишь несколько человек с гербом Хенхея перешли на нашу сторону, не пожелав сражаться за нечисть.

— Так и знала! — выкрикнула Кумио с балкона. — Хенхей, ты обычная мразь, только притворявшаяся приличным человеком!

— Теперь понятно, кто сдал нас Серым лисам, — пробормотала Сати, напряженно осматривая врагов.

По всей видимости, именно предатель Хенхей провел лисов внутрь мимо охраны.

— Зачем так строго, милая Кумио? Я ведь столько усилий приложил… Но если ты не желаешь становиться моей невестой при жизни, значит станешь после смерти! — полыхнул чернильным огнем Адепт.

Хенхей пробился вперед, приблизившись к балкону.

— Лови мое приданое, дорогой женишок! — выкрикнула Кумио и метнула в мужчину один из заполненных зельем горшочков.

Хенхей быстрым ударом своей изысканной продолговатой шпаги разрубил летящий кувшин, однако жидкость выплеснулась наружу и попала на лорда, в том числе и на лицо. Кожа вспыхнула чернильным огнем и начала плавиться. Усы сгорели в один миг. Хенхей заорал и испустил волну обычного алого огня, после чего кое-как сумел взять под контроль свою темную силу. Обгоревшее поплывшее лицо напоминало морду злодея из фильма ужасов. От пышных усов Хенхея и следа не осталось.

Поделиться с друзьями: