Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
На дорожке валялась сломанная калитка, и им пришлось переступить через нее, чтобы пробраться к входной двери. Они позвонили в дом и стали ждать. Им никто не открывал. Эрика прошла к грязному окну на фасаде дома и заглянула в гостиную. Она с трудом различила в углу комнаты телевизор: показывали какое-то дневное шоу-аукцион. Внезапно перед ней возникла пара глаз с нависшими веками в обрамлении длинных седых прядей. Она отпрянула от неожиданности. Ладонью, утопавшей в длинном шерстяном рукаве, женщина погнала ее прочь.
— Здравствуйте. Аманда Бейкер? Я — старший инспектор
Лицо приблизилось к стеклу, всматриваясь в ее удостоверение.
— Нет, извините. — Женщина задвинула шторы.
Эрика постучала в окно.
— Старший инспектор Бейкер. Мы пришли к вам за помощью. Нам очень важно знать, что вы думаете об этом деле.
Шторы чуть раздвинулись, снова появилось лицо.
— Покажите удостоверения, оба, — потребовала женщина.
Питерсон встал рядом с Эрикой и прижал к окну свое удостоверение. Аманда прищурилась, вглядываясь в него через мутное стекло. Губы ее обрамляли глубокие морщинки курильщицы.
— Пройдите к боковой калитке, — наконец произнесла она, и шторы снова задвинулись.
— А входная-то дверь чем ее не устраивает? — простонал Питерсон, выходя из-под козырька над крыльцом под проливной дождь.
Они торопливо пошли вдоль пораженного плесенью забора, огибавшего палисадник. В дальнем конце над забором взметнулась рука, и затем одна из панелей открылась во двор.
Бывший старший инспектор полиции Аманда Бейкер была крупной женщиной. Она встретила их в длинном неопрятном кардигане, надетом поверх черной футболки, темных легинсах и толстых серых шерстяных носках, сунутых в черные кроксы. Лицо обрюзгшее, красное, с широким двойным подбородком. Сальные седые длинные волосы стянуты на затылке резинкой.
— Тридцать фунтов, — потребовала она, протягивая руку.
— Мы хотели бы поговорить с вами о деле, что вы вели, — сказала Эрика.
— А мне нужно тридцать фунтов, — повторила Аманда. — Расценки мне известны. Вы же платите за информацию проституткам и воришкам. А я много чего знаю про это дело. — Она подставила ладонь, пошевив пальцами.
— Вы же в прошлом офицер полиции, — укорил ее Питерсон.
Аманда оценивающе смерила его взглядом с ног до головы.
— Именно что в прошлом, лапочка. А теперь я просто старая кошелка, которой нечего терять.
Она попыталась закрывать калитку.
— Хорошо, — остановила ее Эрика, выставляя вперед ладонь, и кивнула Питерсону.
Тот, закатив глаза, достал бумажник и дал Аманде десятку и двадцатку.
Она кивнула, сунула деньги в бюстгальтер и жестом велела им идти за ней по коротенькому узкому проходу, где было особенно промозгло и сыро. Они миновали окно ванной, в котором лениво вращался маленький вентилятор, выдувая вонь мочи в смеси с запахом чистящего средства для унитаза. Они вышли в заросший внутренний двор, где в углу громоздились мешки с мусором.
У задней двери Аманда вытерла кроксы о тонкий драный коврик, что рассмешило Эрику: судя
по состоянию дома, ноги здесь следовало вытирать при выходе, а не на входе. Кухня, некогда довольно изысканная, заросла грязью и была завалена немытой посудой и переполненными пакетами с мусором. Возле дребезжащей стиральной машины, работавшей в режиме отжима, они увидели собачью постель, но самой собаки не было.— Идите в переднюю комнату. Чаю хотите? — спросила Аманда скрипучим прокуренным голосом.
Эрика с Питерсоном взглянули на замызганную кухню и кивнули.
Они пошли по коридору, минуя крутую деревянную лестницу, ведущую на сумрачную площадку верхнего этажа. В прихожей у входной двери вздымались кипы газет в половину человеческого роста. Гостиная была забита мебелью, стены и потолок пожелтели от никотинового дыма.
— Вы действительно хотите пить ее чай? — прошипел Питерсон.
— Нет, но если это даст нам возможность подольше поговорить с ней… — шепотом ответила Эрика.
— За тридцать фунтов она должна уделить нам как минимум час… — начал Питерсон.
Его речь прервал стук в окно, и к запыленному стеклу прижалось чье-то лицо. Аманда, влетев в гостиную откуда-то сзади, торопливо подошла к окну и приподняла раму.
— Все путем, Том? — спросила она.
Чья-то рука передала ей несколько писем и затем две бутылки «Пино Гриджо». Эрика шагнула к окну и увидела почтальона. Аманда вытащила из бюстгальтера тридцать фунтов и отдала ему двадцатку. Насвистывая, он пошел из палисадника.
— Что? — с вызовом произнесла Аманда. — В Америке это называется службой доставки спиртного.
— Но не почтальоны же его доставляют, — заметил Питерсон.
— Выпьете бокал?
— Я на службе, — холодно отказался он.
— Тогда сделаю вам чай, — сказала она. — Присаживайтесь.
— Теперь понятно, зачем она потащила нас к боковой калитке, — пробурчал Питерсон, когда Аманда вышла из комнаты.
— Могли бы вести себя поприветливее, — отчитала его Эрика.
— Что? Может, мне напиться пьяным ее же вином, от почтальона?
Даже в такой ситуации Эрика рассмеялась.
— Нет. Просто высокомерия чуть-чуть поубавьте. Можно и полюбезничать малость — не повредит. Смотрите шире.
Питерсон убрал с дивана ворох газет и фантиков от шоколадных батончиков и сел. Обстановку гостиной составляли два продавленных дивана, обеденный стол и стулья. Одну стену занимал стеллаж с телевизором на одной из полок, остальные были забиты книгами и бумагами. В глаза Эрике бросилась висевшая на стене фотография в дешевой золоченой рамке с узором в виде косички. Потускневшая фотография, в нижней части, затронутой сыростью, и вовсе блеклая. Фотография молодой Аманды Бейкер в форме констебля полиции старого образца: плотные черные колготки, юбка, пиджак, форменный головной убор, из-под которого выглядывают черные блестящие волосы. Она позировала перед зданием полицейского училища в Хендоне. Рядом с ней стоял молодой полицейский с непокрытой головой — свою фуражку он держал под мышкой. Показывая удостоверения, они широко улыбались в объектив.