Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16
Шрифт:
— Алек, давай вызовем такси и дадим на чай старшему портье. Мне стыдно бочком выходить в рваных ботинках из такого шикарного места.
Я охотно согласился, но, когда мы уже ехали обратно, заметил:
— Кстати, о чаевых. Здесь ходит байка об одном сказочно богатом восточном владыке, который месяцами жил в «Кларидже», но перед отъездом никогда не оставлял чаевых старшему портье, хотя горячо уверял, что непременно упомянет его в своем завещании. Когда Магомет наконец призвал владыку к себе, завещание огласили. Угадай, сколько получил старший портье?
— Полмиллиона?
— Абсолютно ничего.
—
— Десмонд, я вовсе не богатый человек, — засмеялся я. — Но мне нравится тратить деньги. И я никогда-никогда не забуду, как вы с твоей матушкой были добры ко мне, когда я ходил в рваных ботинках.
Мы оказались в конце Берлингтон-аркейд, так как водитель повез нас длинным путем по Сент-Джеймс. Но он сполна получил свои чаевые, ибо ни один коренной житель Лондона никогда не вступит в перебранку с таксистом — сию роковую ошибку совершают лишь туристы. На углу Берлингтон-аркейд и Пикадилли мы зашли в маленькое ателье, на вывеске которого значилось «Бадд». Здесь мы опять принялись за работу: осматривали, изучали, щупали и наконец выбирали самые разные ткани: шелк, поплин, хлопок. И с Десмонда снова сняли все мерки.
— А теперь обувь, приятель, — сказал я, когда мы покинули ателье, где нас неоднократно заверили, что все будет доставлено в срок.
— Ради всего святого, Алек, это уж чересчур! — взмолился Десмонд. — У меня такое чувство, будто я отправляюсь в школу-интернат.
— Ты едешь в Голливуд, идиот несчастный! Ты что, хочешь прибыть туда босиком?! Я по собственному опыту знаю, что твои башмаки долго не протянут.
Через несколько дверей от сапожного ателье Лобба, поставщика двора его королевского величества, до которого я еще, слава Богу, не дорос, находилось ателье Черчилля, не столь известное, но гарантирующее такое же высокое качество.
Мое положение постоянного клиента несколько уменьшило шок, вызванный устрашающей обувью Десмонда. Его усадили, сняли с него опорки и начали тщательно обмерять. Мне даже стало как-то спокойней на душе, когда я заметил всего лишь одну маленькую дырочку у него на носке. Наконец, когда мы заказали две пары черных, две пары темно-коричневых ботинок и одну пару лакированных туфель для выхода в свет, Черчилль, проявив чрезвычайную деликатность, сказал:
— Уверен, у меня найдется пара ботинок, которые этот джентльмен сможет поносить, пока не будет готов ваш заказ. — Он прошел в подсобное помещение и вернулся с парой новеньких черных ботинок. — Заказавший их пожилой джентльмен, наш старый и уважаемый клиент, которого мы обслуживали вот уж пятьдесят лет, скончался, не успев получить заказ. Мы, естественно, не стали требовать от родственников оплаты.
Ботинки оказались Десмонду как раз впору, хотя Черчилль и заметил пренебрежительно:
— Неплохо, сэр. Слишком свободно в районе ступни, но на первое время сойдет.
Я поблагодарил Черчилля, сказал, что мы их берем, и попросил включить стоимость и этих ботинок в счет.
— А вот те, что на вас, сэр, — произнес Черчилль, — уверен, они очень хорошо носятся. Только не говорите мне, что отдавали их в починку!
— Боже упаси, Черчилль, конечно же нет! — солгал я. — У меня даже и в мыслях такого не было.
—
Я всегда использую кожу самого высокого качества, — сказал Черчилль и грустно добавил: — Моей обуви сносу нет.Когда мы вышли из ателье, я спросил Десмонда:
— Ну как тебе в ботинках, шитых для покойника?
— Я будто заново родился. Ты даже представить себе не можешь, какое блаженство чувствовать, что у тебя на ногах добротная обувь!
Офис «Италиан лайн» был последним пунктом нашего назначения. И здесь нам также сопутствовала удача. Их лучшее судно «Христофор Колумб» должно было через десять дней отплыть из Генуи. Я узнал девушку за стойкой регистрации.
— Скажите, у вас имеется свободная двухместная каюта, посередине корабля, по левому борту?
Она внимательно проверила план корабля.
— Если хотите, сэр, можете взять каюту Си-девятнадцать. В прошлом году вы с женой занимали именно ее.
— Это было бы замечательно.
— Зарезервировать для вас столик в ресторане, сэр?
— О, ради Бога, не утруждайтесь! На борту я увижу Джузеппе. Не сомневаюсь, что он меня узнает.
Когда, закончив с делами, мы вышли на улицу, я повернулся к Десмонду:
— Вот теперь ты точно устал. Так что больше никаких автобусов. Все, домой и не будем тратить бензин понапрасну!
Я поймал такси, и уже совсем скоро мы были дома, причем нам ужасно хотелось чая, который я попросил миссис Палмер принести в кабинет — заставленную полками с книгами уютную маленькую комнату, вход в которую был прямо с лестничной площадки первого этажа.
— Какие-нибудь сообщения, миссис Палмер? — поинтересовался я у нее, когда она вошла в кабинет с хорошо сервированным подносом в руках.
— Мисс Рэдли звонила из Меллингтона, сэр. Говорит, ничего срочного. Так, кое-какие контракты на подпись, мальчики вернулись в Эйлсфорд, мадам в порядке и надеется, что вы скоро приедете.
— Благодарю вас, миссис Палмер, и особенно за эти аппетитные кусочки торта.
— Да всего и трудов, что испечь один торт, сэр. Совсем простой. Именно так, как вы любите.
— Ну тогда еще раз благодарю вас за вашу заботу обо мне, — сказал я, и миссис Палмер прямо-таки зарделась от удовольствия.
Первую чашку чая мы пили в полной тишине, наслаждаясь каждым глотком. После того как я налил Десмонду вторую чашку, он решил нарушить молчание:
— Алек, надо же, как ты здорово умеешь обращаться с людьми! Знаешь, как найти к ним подход. Я весь день за тобой наблюдал и еще тогда это заметил. И как счастливо и удачно складывается твоя жизнь!
— Да, и я каждый вечер на коленях благодарю за это Господа, — произнес я, уже в который раз заметив, что при одном только упоминании о Всевышнем на лицо моего друга набегает тень.
— Так теперь ты, должно быть, очень богат, — продолжил Десмонд.
— Вовсе нет. Да, у меня хорошие доходы, но по доходам и расходы. Я трачу каждое пенни, — заявил я, решительно встав с места и направившись к двери. — А сейчас мне надо пойти позвонить жене.
Спустившись в холл, я позвонил в Меллингтон. К телефону подошла мисс Рэдли.
— Ну что, Нэн, мамочка здесь?
— Она только-только вышла пройтись по саду. Вернуть ее?
— Нет, Нэн, я просто звоню, чтобы сказать, что буду завтра.