Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й
Шрифт:

своя натура, и у каждой натуры свой закон и цвет кожи. Я, к примеру, много лет убйл на то, чтобы изучить все тонкости лесной грамоты: то, что знает индеец, не так лег¬ ко дается белому, как положенные ему науки; хотя о них я меньше всего берусь судить, ведь я всю свою жизнь про¬ жил в лесной чащобе. — Вы оказались способным учеником, мастер Следо¬ пыт, сразу видно, как вы в этом разбираетесь. Но мне думается, человеку, выросшему на море, тоже нетрудно это раскумекать, надо только взяться за дело засучив рукава. — Это как сказать. Белому человеку плохо дается сно¬ ровка краснокожего, как и краснокожему нелегко дается обычай белого. Натура есть натура, и от нее, как я по¬ нимаю, нелегко отказаться. — Это вы так думаете, а мы, моряки, объехавшие весь свет, знаем: люди везде одинаковы — что китайцы, что голландцы. Сколько я заметил, у всех народов в почете зо¬ лото и серебро, и все мужчины уважают табачок. — Плохо же вы, моряки, представляете себе индейцев! А захочется ли вашему китайцу песни смерти петь, в то время как в тело ему вгоняют острые щепки и полосуют его ножами, и огонь охватывает его нагие члены, и смерть гля- дйт ему в лицо? Доколе вы не покажете мне китайца или христианина, которого на это станет, вам не найти бледно¬ лицего с натурою индейца, хоть бы с виду он и был храб¬ рец из храбрецов и умел читать все книги, какие были когда-либо напечатаны. — Это, верно, дикари проделывают друг над дружкой такие дьявольские штуки, — заявил Кэп, опасливо погля¬ дывая на аркады деревьев, уходящие в бездонную глубь леса. — Ручаюсь, что ни одному белому не приходилось бывать в такой переделке. — Ну нет, тут вы опять ошибаетесь, — хладнокровно возразил Следопыт,, выбирая на подносе кусочек дичины понежнее и посочнее себе на закуску. — Хотя мужествен¬ но сносить такие пытки под силу только краснокожему, белые тоже от них не избавлены, такие случаи бывали, и не раз. — По счастью, — заметил Кэп, откашливаясь (у него вдруг запершило в горле), — никто из союзников его вели¬ чества не посмеет подвергать таким бесчеловечным истяза¬ ниям преданных верноподданных его величества. Я, прав¬ да, недолго служил

в королевском флоте, но все же служил, 29

а это что-нибудь да значит; что же до каперства 1 и захвата в море неприятельских судов и грузов, тут я немало пора¬ ботал на своем веку. Надеюсь, по эту сторону Онтарио нет индейских племен, которые заодно с французами, а кроме того, вы, кажется, сказали, что озеро у вас нешуточных размеров? Нешуточных — на наш взгляд, — ответил Следопыт, не скрывая улыбки, удивительно красившей его загорелое обветренное лицо. ^ Хотя, помнится, кто-то называл его жалкой речушкой. Но оно недостаточно велико, чтобы укрыться за ним от врага. У Онтарио два конца, и кто не решится переплыть на другой берег, может обойти кругом. — Вот это-то и беда с вашими пресноводными лужа¬ ми, — взъелся на него Кэп, откашлявшись так громко, что даже сам испугался, как бы себя не выдать. — А попробуй¬ те обогните океан — такого подвига еще никто не совер¬ шил, — что на каперском, что на простом судне. — Уж не хотите ли вы сказать, что у океана нет концов? — Вот именно: ни концов, ни боков, ни дна. Народ, надежно ошвартованный на его берегу, может не бояться племени, бросившего якорь у него на траверзе 2, хотя бы то были кровожадные дикари, лишь бы они не знали искус¬ ства кораблестроения. Нет, люди, населяющие берега Атлантического океана, могут не опасаться за целость сво¬ ей шкуры и своего скальпа. Человек там может вечером спокойно лечь спать в надежде проснуться наутро с со{ь ственными волосами, если только он не носит парика. — У нас тут другие порядки. Лучше я воздержусь от подробностей, чтобы не пугать молодую девушку, хотя она, кажется, так усердно слушает Пресную Воду, что ей ни до кого дела нет. Кабы не мое лесное образование, я бы не очень решился разгуливать по этой местности между нами и крепостью, принимая во внимание, что нынче творится на границе. По эту сторону Онтарио сейчас, пожалуй, не меньше ирокезов, чем по ту. Вот потому-то, приятель Кэп, сержант и обратился к нам за помощью и попросил прово¬ дить вас до крепости. 1 К а п е р — в ту пору вооруженное частное судно, получившее во время войны разрешение своего правительства на захват не¬ приятельских торговых судов. 2 На траверзе — направление, перпендикулярное к курсу судна. 30

— Как! Неужто злодеи осмеливаются крейсировать под дулами орудий его величества? — А разве вороны не слетаются на труп убитого оленя под носом у охотника? Естественно, что сюда просачивают-: ся индейцы. Между поселениями и крепостью постоянно толкутся белые, вот те и рыщут по их следу. Когда мы направлялись сюда, Змей все время шел по одному берегу реки, а я по другому, чтобы выследить эти банды, ну, а Джаспер, как отважный матрос, в одиночку перегонял пи¬ рогу. Сержант со слезами рассказал ему, какая у него славная дочка, как он по ней стосковался и какая она умница и скромница, и наш парень готов был сгоряча ри¬ нуться за ней хоть в лагерь мингов и с голыми руками по-> лезть в драку. — Что ж, спасибо, спасибо! Такие чувства делают ему честь. Хотя не думаю, чтобы он подвергался большому риску. — Всего лишь риску, что кто-нибудь его подстрелит из укрытия, когда он поведет пирогу вверх по быстряку да будет огибать крутые излучины, следя, нет ли где водово¬ рота. Из всех рискованных путешествий самое рискован¬ ное, по-моему, плыть по реке, окруженной засадами, а с этим-то и пришлось столкнуться Джасперу. — Какого же черта сержант послал за мной и втравил нас в это идиотское плавание — шутка ли сказать, сто пятьдесят миль пути! Дайте мне открытое море и врага, который не играет в прятки, и я готов с ним сразиться в любое время и на любых условиях: хочешь — борт о борт, хочешь — с большой дистанции. Но быть убитым врас¬ плох, как снулая черепаха, — это, извините, меня не устраивает. Кабы не малышка Магни, я бы сию же минуту снялся с якоря и повел свой корабль обратно в Йорк, а вы уж сами разбирайтесь, какая в Онтарио вода — соленая или пресная. — Этим дела не поправишь, приятель моряк. Обратная дорога не в пример длинней и разве лишь немногим спо¬ койнее. Доверьтесь нам, мы вас доставим в целости и со¬ хранности или пожертвуем индейцам наши скальпы. По обычаю моряков, Кэп носил свою тугую косицу в кошельке из кожи угря, тогда как на темени у него проби¬ валась изрядная плешь; машинально он огладил себе лы¬ сину и косу, словно проверяя, все ли в порядке. Это был храбрый служака, не раз глядевший в глаза смерти, но 31

только не в том ее жутком обличье, какое ему выразитель¬ но и немногословно обрисовал новый знакомец. Однако отступать было поздно, и он решил не подавать виду, что боится, и только про себя отпустил несколько теплых слов по адресу своего зятя, сержанта, который, по обычной своей дурости и беспечности, втравил его в эту грязную историю. — Я не сомневаюсь, мастер Следопыт,— сказал он, дав этим промелькнувшим мыслям окрепнуть в решенье,— что мы благополучно войдем в гавань. А далеко еще до кре¬ пости? — Миль шестнадцать без малого. Но их и за мили счи¬ тать нельзя. В реке течение быстрое. Лишь бы минги нам не помешали. — А лес так и будет за нами гнаться — и по штирбор¬ ту, и по бакборту !, как это было, когда мы сюда плыли? — Что вы сказали?.. — Я говорю — мы так всё и будем путаться среди этих 11роклятущих деревьев? — Нет, нет, вы поедете в лодке: Осуиго очищена вой¬ сками от плавника 2. Вашу пирогу будет быстро сносить по течению — знай только посматривай! — Да кой же леший помешает мингам, про которых вы тут толковали, подстрелить нас из засады, пока мы будем обходить мысок или лавировать среди подводных камней? — Им помешает господь! Он уже многих спасал и не от таких напастей. Немало было случаев, когда этой голове грозила опасность лишиться всех своих волос, да и с кожею в придачу, кабы меня не хранил господь. Я никогда не пускаюсь в драку, друг моряк, не вспомянув моего верного союзника, — он больше постоит за тебя в битве, чем все батальоны шестидесятого полка, построенные в боевом по¬ рядке. — Ваши рассуждения годятся для разведчика, ну, а нам, морякам, подавай открытое море и видимость до самого горизонта, и нам не до размышлений, когда мы идем в дело. Наша работа — бортовой залп против борто¬ вого залпа, деревья и скалы тут только помеха. — Вам, поди, и бог в помеху, как я погляжу. Верьте моему слову, мастер Кэп, в любом сражении надо иметь 1 Штирборт и бакборт — соответственно правый и ле¬ вый борта у судна. 2 Плавник — деревья, плавающие в реке или в море или же выброшенные на берег. 32

бога на своей стороне. Взгляните на Великого Змея. Види¬ те у него этот шрам вдоль левого уха? Знайте же, только пуля из моего длинного карабина спасла его скальп; она просвистела как раз вовремя: еще минута, и мой друг рас¬ прощался бы со своей боевой прической. И, когда могика¬ нин теперь жмет мне руку в знак того, что он ничего не забыл, я говорю ему: брось, дружище, я тут совершенно ни при чем. Бог дымком дал мне знать, что мой брат в беде. А раз я в нужную минуту оказался на нужном месте, мне уже никакая помощь не требуется. Когда над твоим другом занесен томагавк *, соображаешь и действуешь быстро, как оно и было в том случае, а иначе дух Змея в эту минуту охотился бы в блаженной стране его праотцев. — Да уж будет вам, будет, Следопыт! Пусть меня луч¬ ше освежуют от носа до кормы, чем слушать эти ваши растабары. У нас всего несколько часов до захода солнца, и, чем зря терять золотое время, давайте уж пустимся вплавь по вашей речушке. Магни, дорогая, готова ты в поход? Магни вскочила, вся залившись краской, и начала бы¬ стро собираться в дорогу. Она не слышала ни слова из при¬ веденного здесь разговора, так как Пресная Вода, как обычно называли молодого Джаспера, рассказывал ей о крепости — этой еще отдаленной цели ее путешествия, — о ее отце, которого она не видела с самого детства, и о том, как протекает жизнь в пограничном гарнизоне. Незаметно для себя она так увлеклась его рассказами и мысли ее бы¬ ли так поглощены этими новыми, захватывающими сведе¬ ниями, что те малоприятные предметы, о коих толковали рядом, не дошли до ее сознания. Между тем за суматохой сборов все беседы прекратились, а так как у проводников багаж был самый немудрящий, вся партия в несколько ми¬ нут приготовилась к выступлению. Но, прежде чем поки¬ нуть лесную стоянку, Следопыт, к удивлению даже своих товарищей проводников, набрал охапку валежника и бро¬ сил в догорающий костер, позаботившись накидать туда и сырых веток, чтобы от них повалил густой черный дым. — Когда хочешь скрыть свой след, Джаспер, иногда не вредно оставить после себя костер на биваке. Если в пре¬ делах десяти миль отсюда бродит дюжина мингов и некото¬ рые из них с высоких холмов и деревьев оглядывают окре¬ 1 Томагавк — боевой топор индейцев. 3 Фенимор Купер. Том И 33

стность, высматривая дымок, пусть увидят его и сбегутся сюда, и пусть на здоровье обгладывают наши объедки. — А вдруг они нападут на наш след и погонятся за нами? — спросил Джаспер; его забота о безопасности спут¬ ников заметно возросла, с тех пор как он познакомился с Магни. — Ведь мы оставим за собой широкий след к реке. — Чем шире, тем лучше. Подойдя к реке, даже хитрю¬ щий минг не скажет, в каком направлении пошла пирога: вверх или вниз по течению. Во всей природе одна только вода не хранит следов, да и то если после тебя не осталось сильного запаха. Разве ты этого не понимаешь, Пресная Вода? Пусть даже минги выследили нас ниже водопада, это значит, что они сразу же ринутся на дымок и, конечно, подумают, что тот, кто поднимался вверх по реке, так и будет идти в одном направлении. Им, может быть, известно только то, что какой-то отряд вышел из крепости; но даже продувному мингу не придет в голову, что мы пришли сюда единственно ради удовольствия тут же повернуть обратно, а главное — в тот же самый день и рискуя оста¬ вить здесь свои скальпы. Надеюсь, — добавил Джаспер (теперь они разгова¬ ривали вдвоем, направляясь к ветровалу), минги ничего не знают о сержантовой дочке; ведь ее приезд держится в строжайшем секрете. — И здесь они тоже ничего не узнают, — ответил Сле¬ допыт, показывая товарищу, как тщательно он наступает на отпечатки, оставленные на листьях ножкой Мэйбл. — Разве только наш морской окунь таскал племянницу с со¬ бой по ветровалу, точно юную лань,

резвящуюся подле ста¬ рой матки. — Подле старого быка, хочешь ты сказать! —* Ну, как тебе понравилось это заморское чучело? Мне нетрудно поладить с таким матросом, как ты, Пресная Во¬ да, и я не вижу большой разницы в наших призваниях, хотя твое место на озере, а мое в лесу. Но этот старый бол¬ тун... Послушай-ка, Джаспер, — продолжал Следопыт, за¬ катываясь беззвучным смехом, — давай испытаем матрос¬ скую закваску старого рубаки, прокатим его по водопаду. — А как быть с хорошенькой племянницей? — Ни-ни! Ее это не должно коснуться. Она-то, во вся¬ ком случае, обойдет водопад по берегу. А нам с тобой не мешает проучить морского волка, чтобы лучше закрепить наше знакомство. Мы проверим, способен ли его кремень 34

еще высекать огонь, и пусть он узнает, что и наш брат на границе не прочь пошутить. Юный Джаспер улыбнулся, он тоже любил шутку, и его тоже задела надменность Кэпа. Но миловидное личико Мэйбл, ее грациозная фигурка и очаровательные улыбки стояли преградой между ее дядюшкой и предполагаемым испытанием. — Как бы сержантова дочка не испугалась, — ска¬ зал Джаспер. — Не испугается, коли она отцовской породы. Да и не похожа она на трусиху. Предоставь это дело мне, Пресная Вода, я сам им займусь. — Нет уж, Следопыт, ты только потопишь его и себя. Если переправляться через водопад, я вас одних не пущу. — Что ж, будь по-твоему. Не выкурить ли нам по это¬ му случаю трубку согласия? Джаспер рассмеялся и утвердительно кивнул, на чем их беседа и кончилась, так как отряд добрался до пироги, о которой здесь уже не раз упоминалось, и от слов перешел к делу. Глава III Тогда здесь не пестрел ковер Распаханных и сжатых нив, Стеной стоял могучий бор, И бурных рек гремел разлив, И мчал поток, и пел ручей, И ключ звенел в тени ветвей. Брайант, «Индеец на могиле своих отцов» Известно, что реки, впадающие в южные воды Онтарио, отличаются узким и глубоким руслом и спокойным, нето¬ ропливым течением. Однако существуют исключения из этого правила, так как иные реки порожисты, а на других встречаются водопады. К последним рекам и относится Осуиго, по которой плыли наши путешественники. Осуиго образована слиянием Онеиды и Онандаги, двух рек, рож¬ дающихся в озерах. На протяжении нескольких миль она течет по открытой холмистой равнине и, достигнув края этой естественной террасы, низвергается футов на десять— пятнадцать и на этом новом ложе тихо и плавно катит свои воды дальше, пока не изольет их в обширный бассейн 3* 35

Онтарио. Пирога, в которой Кэп со своими спутниками плыл от Стэнвикса, последнего военного поста на Мохоке, лежала на прибрежном песке, и теперь вся компания на нее погрузилась, исключая Следопыта, задержавшегося на берегу, чтобы столкнуть легкое суденышко на воду. — Поставь ее вперед кормой, Джаспер, — посоветовал наш лесовик молодому матросу, который взял весло у Ра¬ зящей Стрелы и стал на место рулевого. — Пусть ее сносит вниз. Если кто из разбойников мингов явится сюда за нами, они станут искать следы в тине, увидят, что нос лодки по¬ вернут против течения, и подумают* что мы поплыли в ту сторону. Приказание было выполнено; и, с силою столкнув лодку ^ берега, статный, крепкий Следопыт, мужчина в расцвете лет и здоровья, легко прыгнул на нос, даже не накренив пирогу своей тяжестью. Как только лодка вышла на стре¬ жень, ее повернули, и она бесшумно заскользила вниз по течению. Суденышко^ на котором Кэп и его племянница соверша¬ ли свое долгое и богатое приключениями путешествие, бы¬ ло обычной пирогой, какие индейцы сооружают из бересты. Чрезвычайная легкость при большой устойчивости й отлич¬ ной управляемости делает эти челны незаменимыми в во¬ дах, где плавание затруднено мелями и перекатами, а так¬ же обилием плавника. Обоим мужчинам, составлявшим первоначальный эки¬ паж пироги, не раз пришлось по пути, выгрузив весь багаж, переносить ее за сотню ярдов, но ее можно было даже в одиночку свободно нести на руках, а между тем она была длинна и достаточно широка для пироги. Человеку непри¬ вычному она показалась бы валкой, но довольно было нескольких часов, чтобы с ней освоиться. Мэйбл и ее дядя так приноровились, что чувствовали себя в ней, как у себя дома. Хотя прибавилось еще три пассажира, дополнитель¬ ный груз не оказал на лодку заметного действия. Ширина круглого днища позволяла ей вытеснять достаточное коли¬ чество воды и не давать большой осадки. Пирога была сра¬ ботана на совесть. Ее ребра были скреплены ремнями, и, несмотря на кажущуюся хрупкость и ненадежность, она свободно могла бы взять и вдвое больший груз. Кэп устроился на низенькой скамейке посредине пиро¬ ги. Великий Змей стал на колени рядом с ним. Разящей Стреле пришлось уступить свое место кормчему, и они оба 36

с женой поместились впереди. Мэйбл прислонилась к сво¬ им узлам и баулам за спиной у дяди, тогда как Следопыт и Пресная Вода стояли во весь рост — один на носу, другой на корме — и широкими, ровными, бесшумными взмахами окунали весла в воду. Говорили приглушенными голосами; теперь, когда лес отступил и все больше давала себя знать близость крепости, каждый чувствовал, что надо соблюдать осторожность. Осуиго в этом месте — неширокая, но многоводная угрюмая река, прокладывающая свое извилистое ложе между нависающими деревьями, которые местами, образуя непроницаемый навес, почти скрывают от нее свет ясного неба. Тут и там какой-нибудь накренившийся лесной испо¬ лин так низко склонялся над ее берегами, что надо было следить, как бы не задеть головой за сучья; что же до мень¬ ших деревьев, окаймлявших берега, то вода почти на всем протяжении омывала их нижние ветви и листья. Все здесь являло как бы живое воплощение великолепной картины, нарисованной нашим замечательным стихотворцем, и мы недаром привели ее в качестве эпиграфа к этой главе; чер¬ ная суглинистая земля, обогащенная вековым перегноем, река, до краев полнящаяся водой, и «стоящий стеной могу¬ чий бор» — все это так живо вставало здесь воочию, как перо Брайанта представило его нашему воображению. Ко¬ роче говоря, весь пейзаж воплощал в. себе благостное богат¬ ство природы, еще не покорившейся прихотям и требовани¬ ям человека, плодородной, исполненной самых заманчивых посулов и не лишенной прелести живописного даже в своем первобытном, девственном состоянии. Не надо забывать, что описываемые события происходили в 175... году, то есть задолго до того, как западный Нью-Йорк был приобщен к цивилизации. В то отдаленное время две линии военных коммуникаций соединяли обитаемую часть Нью-Йоркской колонии с пограничной полосой, примыкающей к Канаде; они пролегали — одна через озеро Шамплен и Джордж, другая — по Мохоку, Вуд-крику, Онеиде и названным выше рекам. Вдоль обеих линий были построены форты и только на последнем перегоне, на расстоянии ста миль — от последнего поста у истоков Мохока идо устья Осуиго,— никаких укреплений не было, и вот этот-то участок мы в значительной мере и имели в виду, описывая те места, по которым путешествовали Кэп и Мэйбл под защитой Разя¬ щей Стрелы. 37

=— Меня иной раз тоска берет по мирному времени, — говорил Следопыт, — когда можно было бродить по лесу в поисках только такого противника, как дикие звери и рыба. Сердце сжимается, как вспомнишь, сколько чудесных дней мы провели\со Змеем на берегах этих ручьев, питаясь дичью, лососиной и форелью, не думая о мингах и скаль¬ пах. Тоска меня берет по этим благословенным дням —* ведь я не считаю своим призванием убивать себе подобных. Надеюсь, что и сержантова дочка не видит во мне негодяя, находящего удовольствие в том, чтобы восставать на род людской. С последними словами, в которых прозвучал скрытый вопрос, Следопыт оглянулся назад, и, хотя и самый при¬ страстный друг не решился бы назвать красивой его заго¬ релую, резко очерченную физиономию, даже Мэйбл нашла что-то обаятельное в его улыбке — в ней, словно солнечный луч в капле воды, отражалась вся непосредственность и правдивость, которой дышало это честное лицо. — Не думаю, чтобы батюшка послал за мной такого че¬ ловека, — ответила она Следопыту, подарив его такой же чистосердечной, но только во много раз более пленительной улыбкой. — Нет, не послал бы, нет! Сержант душевный человек, и не в одном походе, не в одной битве стояли мы рядом, как он сказал бы, плечом к плечу, хотя я предпочитаю, чтобы было где развернуться, когда поблизости бродит францу- зишка или минг. — Так это вы молодой друг, про которого батюшка так часто поминал в своих письмах? — Вот именно, что молодой: сержант опередил меня на тридцать лет — да, на целых тридцать лет у него передо мной преимущество. — Но только не в глазах его дочери, дружище Следо¬ пыт, — вставил Кэп; с тех пор как вокруг снова заплеска¬ лась вода, у него заметно улучшилось настроение. — Лиш¬ них тридцать лет вряд ли покажутся преимуществом де- вятнаддатилетней девушке. Мэйбл покраснела и отвернулась, чтобы избежать взо¬ ров своих визави в носовой части лодки, но тут же встрети¬ ла восхищенный взгляд юноши, стоявшего на корме. И в эту самую минуту, на крыльях ветерка, который не зарябил бы и лужицы, по аллее, образованной прибрежными де¬ ревьями, издалека донесся глухой, тяжелый гул. 38

— Ага, узнаю родные звуки! — насторожился Кэп, точ¬ но собака, заслышавшая отдаленный лай. Это, верно, шумит прибой у берегов вашего озера. Ошибаетесь, ошибаетесь, — сказал Следопыт: — это река кувыркается по скалам в полумиле отсюда, ниже по течению. — Как, на этой реке есть водопад?— оживилась Мэйбл, и кровь еще жарче прилила к ее щекам. — Черт подери, мастер Следопыт, или вы, Пресная Вода, — так Кэп уже величал Джаспера, желая показать, что он освоился с пограничными порядками: не лучше ли нам изменить курс и подойти ближе к берегу? Там, где есть водопад, можно ждать и порогов; а если нас втянет в воронку, нам уже никакой Мальстрем 1 не понадобится. — Доверьтесь нам, доверьтесь нам, друг Кэп, — отве¬ чал Следопыт. — Мы, правда, всего лишь пресноводные матросы, а про меня и этого не скажешь, но пороги, пере¬ каты и водопады для нас дело привычное, и мы постараем¬ ся спуститься вниз, не посрамив своего высшего образо¬ вания. Спуститься вниз! Черта с два! — воскликнул Кэп. — Уж не собираетесь ли вы перемахнуть через водопад в эта¬ кой скорлупке? — То-то и есть, что собираемся. Дорога к крепости лежит через водопад; а ведь куда проще переправиться на пироге, чем разгрузить ее, а потом и лодку и груз тащить на руках добрую милю по берегу. Мэйбл, побледнев, оглянулась на молодого матроса, ибо в эту самую минуту новый порыв ветра донес до нее глухой рев воды, звучавший особенно грозно теперь, когда причи¬ на этого явления была установлена с достаточной ясностью. — Мы считали, — спокойно заметил Джаспер, — что, высадив на берег женщин и индейцев, мы, трое белых, при¬ вычных к воде, прогоним лодку бе.з всякого риска, нам это не впервой. — И мы надеялись на вас, друг моряк, как на камен¬ ную гору, — заявил Следопыт, подмигивая Джасперу через головы всей компании. — Уж вам-то не в новинку кувырка¬ ние воды, а ведь надо же кому-то и за поклажей присмот¬ реть —• как бы наряды сержантовой дочки не смыло водой, потом ищи их и свищи. 1 Мальстрем — опасный водоворот у северных берегов Норвегии. 39

Поделиться с друзьями: