Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й
Шрифт:
к берегу. Убедившись в этом, делавар вынырнул из воды и, заняв свое прежнее место, стал готовиться к решительным действиям. Человек с меньшей выдержкой, пожалуй, тут же и на¬ нес бы решительный удар, но Чингачгук знал, что на поро¬ гах осталось еще немало ирокезов, и как опытный воин не хотел подвергать себя напрасному риску. Он подождал, пока индеец, находившийся у носа пироги, не .столкнул лодку в более глубокое русло протоки, после чего все трое поплыли к восточному берегу. Но вместо того, чтобы по¬ мочь ирокезу, делавар и Джаспер, едва почувствовав уси¬ лившийся напор течения, стали всячески противиться продвижению лодки к левому берегу. Правда, они делали это не открыто, с инстинктивной осторожностью людей, еще не тронутых цивилизацией, так что ирокез, плывший впереди, думал, что борется с сильным течением. Под дей¬ ствием противоборствующих сил лодку, разумеется, сноси¬ ло быстриной, и через какую-нибудь минуту она очутилась в еще более глубоком месте ниже бродов. Только тут ирокез догадался, что какая-то непонятная сила тормозит движение пироги, и, оглянувшись назад, уви¬ дел, что его спутники вместо помощи оказывают ему сопро¬ тивление. Какое-то чутье — вернее, та вторая натура, которую родит в человеке долгая привычка, — подсказало молодому ирокезу, что он среди врагов. Рванувшись к делавару, он вцепился ему в горло, и оба индейца, бросив лодку на про¬ извол судьбы, схватились, как два тигра. Борясь не на жизнь, а на смерть в непроглядной тьме туманной ночи среди коварной стихии, готовой поглотить того, кто забудет о стерегущей его смертельной опасности, они уже не пом¬ нили ничего, кроме своей лютой ненависти и желания одо¬ леть заклятого врага. Лодка, отброшенная волнением, поднятым обоими про¬ тивниками, словно пушинка, подгоняемая дыханием ветер¬ ка, осталась в полном распоряжении Джаспера. Первым побуждением юноши было броситься на помощь делавару, но, прислушавшись к тяжелому дыханию двух индейцев, которые продолжали душить друг друга, он осо¬ бенно ясно понял необходимости завладеть пирогой и со всей возможной быстротою повернул к западному берегу. Добравшись
слов, чтобы объяснить им, в каком положении он оставил делавара и как удалось ему завладеть лодкой. Выслушав объяснения Джаспера, все затаив дыхание стали ловить малейший шорох, доносившийся по реке, в тщетной надежде узнать, чем кончилось ужасное единобор¬ ство. Но ничто не нарушало ночного безмолвия, кроме неугомонного клокотания бурливой реки: враг на том бере¬ гу умышленно притаился и не подавал признаков жизни. — Возьми это весло, Джаспер, — сказал Следопыт, по- видимому, спокойно, хотя спутникам показалось, что в его голосе звучат новые, меланхолические нотки. — Последу¬ ешь за нами в своей пироге. Нам больше небезопасно оста¬ ваться здесь. — А как же Змей? Судьба Великого Змея в руках его собственного бо¬ жества; будет он жить или умрет — зависит от воли прови¬ дения. Мы ничем ему не поможем, а рискуем слишком мно¬ гим, пребывая здесь в праздности, словно кумушки, сетую¬ щие на свои горести. Темнота — единственное наше спасе¬ ние... Долгий, громкий, пронзительный вопль на другом бере¬ гу прервал его. — Что это за дикий визг, мастер Следопыт? —? спросил Кэп.
– т Так могут вопить только бесы, а не добрые христиа¬ не и не человеческие существа. — Они никакие на христиане, не выдают Себя за хри¬ стиан и не желают быть ими; напротив, назвав их бесами, вы попали в самую точку. Это крики ликования, они гово¬ рят о торжестве. Верно, мингам удалось завладеть телом Змея — живого или мертвого. — Что же нам делать? — воскликнул Джаспер;, совесть мучила его при мысли, что несчастье можно было пред¬ отвратить, если бы он не покинул товарища в беде. — Мне жаль, голубчик, но мы бессильны помочь Змею, и чем скорее оставим эти места, тем лучше. — Так и не сделав попытки его спасти? И не зная на¬ верное, жив он или мертв? — Джаспер прав, — нашла в себе силы сказать и Мэйбл, хотя голос ее звучал глухо и сдавленно. — Я не бо¬ юсь, дядюшка, и готова ждать, пока мы не узнаем, что сталось с нашим другом. — А ведь она дело говорит! — подхватил Кэп. — Мо¬ ряк ни за что не покипет друга в беде, и мне приятно слы¬ 87
шать, что то же правило существует и у пресноводных жи¬ телей. — Вздор, вздор! — воскликнул проводник, решитель¬ ным рывком выводя пирогу в фарватер. — Вы не боитесь, оттого что не знаете... Если вам дорога жизнь, думайте, как бы скорее добраться до крепости, а делавара оставьте на волю провидения. Горе мне со Змеем: повадился олень бе¬ гать на солонцы, тут-то его и подстережет охотник. Глава VII И эго Ярроу? И о ней, О пенистой стремнине, Мечту хранил я столько дней, Погибшую отныне. Глухая тишина вокруг, Как много в ней печали. О, хоть бы менестреля вдруг Здесь песни прозвучали! Вордсворт, «На посещение Ярроу» Эта ночь была исполнена величия, и, когда пирога, то¬ ропясь покинуть негостеприимный берег, вышла на бы¬ стрину и стремительно понеслась по течению, Мэйбл с при¬ сущей ей впечатлительностью восторженно-бескорыстной натуры почувствовала, как кровь горячее заструилась в ее жилах и прилила к щекам. Облака рассеялись, и ночь стала прозрачнее, но лес, нависший над рекой, рдел ее берега та¬ кой непроницаемой темнотой, что лодка плыла как бы в поясе мрака, скрывавшем ее от посторонних глаз. И все же на душе у путников было неспокойно; даже Джаспер, тре¬ вожась за девушку, невольно вздрагивал при каждом подо¬ зрительном шорохе в лесу и то и дело озирался, плывя в своей пироге рядом с остальными. К веслам оба гребца при¬ бегали редко и, окуная их в воду, избегали малейшего всплеска, так как всякий шум в бездыханной тишине этого места и часа мог выдать их присутствие сторожким ушам ирокезов. Все эти обстоятельства только усиливали необычайную романтичность ночного приключения, самого волнующе¬ го, какое выпало на долю Мэйбл за ее недолгую жизнь. 88
Энергичная девушка, привыкшая полагаться на себя и гор¬ дившаяся тем, что она дочь солдата, не испытывала особен¬ ного страха; однако сердце ее билось учащенно, прекрас¬ ные голубые глаза светились решимостью, хотя за темнотой никто этого разглядеть не мог, а разгоряченные чувства с особенной остротой воспринимали великолепие и необы¬ чайность этой ночи. — Мэйбл, — тихонько окликнул ее Джаспер, когда обе лодки так сошлись корма с кормой, что юный матрос удер¬ живал их одной рукою. — Скажите, Мэйбл, вам не страш¬ но, вы верите в нашу готовность сделать все для вашей за¬ щиты? — Вы знаете, Джаспер, я дочь солдата, мне было бы стыдно сказать, что я боюсь. — Положитесь на меня — на всех нас. Ваш дядя, Сле¬ допыт, делавар, будь он здесь с нами, и я — мы не посмот¬ рим ни на какую опасность и никому вас не дадим в обиду. — Я верю вам, Джаспер,— сказала девушка, опустив руку в воду и рассеянно перебирая в ней пальцами. — Я знаю, как любит меня дядюшка — первая его мысль все¬ гда обо мне и лишь потом о себе* и я верю, что все вы, друзья моего отца, с радостью поможете его дочери. Но я не такая слабенькая и глупая девчонка, за какую вы меня принимаете. Хоть я и горожанка и, как все городские, склонна видеть опасность там, где ее нет и в помине, обе¬ щаю вам, Джаспер, — никашхе мои пустые страхи не поме¬ шают вам выполнить ваш долг. — Сержантова дочка права, и она достойна такого отца, как честный Томас Дунхем, — отозвался Следопыт. — Эх, красавица вы моя, и не счесть, сколько раз мы с вашим батюшкой ходили в расположение противника, бывали и на флангах и в тылу, а ночи-то были потемнее этой, и мы каждую минуту рисковали попасть в засаду. Я стоял с ним рядом, когда его ранило в плечо, и вы услышите от него при встрече, каково нам было переправляться через реку, унося от неприятеля наши екальпы. — Он все, все рассказал мне, — ответила Мэйбл с го¬ рячностью, быть может даже излишней в их теперешнем положении. — У меня есть письма, где он об этом пишет, и я от всего сердца вам благодарна. Господь воздаст вам, Следопыт; и нет такой вещи, которой не сделала бы дочь, чтобы вознаградить спасителя ее отца. — Да, таковы все вы, милые, чистые создания! Я зна¬ 89
вал таких и раньше, о других мне приходилось слышать. Сержант немало порассказал мне про свою юность, про ва¬ шу матушку, и как он ее добивался, и сколько выпало на его долю огорчений и разочарований, пока он ее не до¬ бился. — Матушке* так и не пришлось его вознаградить за все страдания, она рано умерла, — сказала Мэйбл, и голос ее пресекся. — Я и это от него слышал. Честный сержант ничего от меня не скрывал, хоть и был намного старше. Наши похо¬ ды так нас сроднили, что он смотрел на меня как на сына. —- Что ж, Следопыт, может, сержант и в самом деле не прочь с тобой породниться? — отозвался Джаспер словно бы в шутку, но легкая хрипота в его голосе выдавала, как натянута эта шутка. — А хоть бы и так, Пресная Вода, что тут худого? Сер¬ жант не однажды видел меня и на тропе, и в разведке, и в рукопашном бою с французами. Мне порой приходит в го¬ лову, паренек, что каждому из нас не мешает жениться; когда человек постоянно живет в лесу только в обществе недругов и зверей, у него пропадает чувство близости с се¬ бе подобными. — Судя по тому, что мне довелось увидеть, — возрази¬ ла Мэйбл, — я сказала бы, что, долго живя в лесу, человек не может научиться лицемерию и порокам городских жи¬ телей. — Трудно, Мэйбл, жить в присутствии бога и не вос¬ чувствовать его доброты. Случалось мне посещать богослу¬ жения в наших гарнизонах, и я старался, как и подобает доброму солдату, присоединить мой голос к общей молитве. Пусть я и не рядовой английского короля, мне приходится сражаться в его битвах и служить ему. Старался я вместе с другими чтить бога на гарнизонный лад, но так и не про¬ будил в душе ту светлую радость и сердечную теплоту, что сами приходят, когда я бываю в лесу наедине с моим богом. Там ты стоишь, словно перед лицом творца: все вокруг так свежо и прекрасно, словно только что вышло из его рук, и никто не донимает тебя премудростями церковных веро¬ учений, которые только сушат душу. Нет, нет, истинный храм — это лес, здесь твои мысли свободны и воспаряют даже выше облаков. — Вашими устами говорит истина, мастер Следопыт,— сказал Кэп, — и она знакома всякому, кто много времени 90
проводит в одиночестве. В чем, к примеру сказать, причи¬ на, что все плавающие в море так взыскательны к себе по части совести и религии, если не в том, что они меньше дру¬ гих якшаются с грешными жителями земли? И не сосчи¬ тать, сколько раз случалось мне стоять на вахте где-нибудь под экватором или в Южном океане, когда ночь озарена не¬ бесными огнями, — а в такие часы, сердечные вы мои, че¬ ловеку особенно свойственно определяться по пеленгам 1 — в рассуждении своих грехов. Вот и вяжешь, и вяжешь выб¬ ленки, пока ванты и талрепы2 твоей совести форменным образом не затрещат от напряжения. Я согласен с вами, мастер Следопыт: ежели где искать верующего человека, так только в море или в лесу. — Дядюшка, а как мне приходилось слышать, моряков не считают благочестивыми людьми. — Вздор и клевета, девушка! Лучше спроси моряка, какого он в душе мнения о ваших земляках — священни¬ ках и прочих, и ты сразу поймешь, что к чему. Ни на кого столько не брешут, как на моряков. А все потому, что они не сидят дома, чтобы отбрехиваться, и не платят священни¬ кам положенной дани. Они, может, меньше разбираются в тонкостях религии, чем некоторые иные на берегу, но что касается сути дела, тут вам, сухопутным жителям, не угнаться за моряками. — Я плохой судья в этом вопросе, мастер Кэп, — отве¬ тил Следопыт, — но мне думается, многое из того, что вы говорите, правда. Мне не нужны громы и молнии, чтобы напоминать о боге, и не столько в горе и опасности вспоми¬ наю я его доброту, сколько в ясные, тихие, погожие дни, ко¬ гда голос его доходит до меня и в треске мертвого сучка, и в пении птицы, а не только в реве ветра и грохоте волн. Ну, а как ты, Пресная Вода? Бури трепали тебя не меньше, чем мастера Кэпа, какое ты испытывал при этом чувство? Боюсь, что я слишком молод и неопытен, чтобы су¬ дить о подобных вещах, — уклончиво ответил Джаспер. — Но ведь что-то же вы чувствуете, — с живостью под¬ 1
Определяться по пеленгам — определять место судна в море, измеряя пеленги — углы направления на какие-либо неподвижные предметы вне судна. 2 Ванты — канаты, удерживающие мачту в вертикальном по¬ ложении. Выбленки — ввязанные между вантами деревянные перекладины, служащие для того, чтобы влезать на мачту. Тал¬ репы— приспособления для натягивания вант. 91хватила Мэйбл. — Не можете вы —- да и никто не может — жить среди таких опасностей и не искать опоры в религии! — Бывает — не стану отпираться,—что и мне приходят в голову такие мысли, но, пожалуй, нё так часто, как следо¬ вало бы. — Не придирайся к молодому человеку, Мэйбл,— всту¬ пился Кэп. — Я, молодой человек, не осуждаю вас за не¬ вежество, оно естественно в вашем положении, ничего не попишешь! Вот если вы поедете со мной и совершите два- три морских рейса, это сослужит вам службу до конца ва¬ ших дней; Мэйбл и все девушки на берегу станут вас ува¬ жать, хотя бы вы сравнялись годами с одним из этих лес¬ ных кряжей. — Нет, нет, это вы бросьте, — возразил великодушный, справедливый Следопыт. — У Джаспера нет недостатка в друзьях здесь, в нашей местности, смею вас уверить. Ко¬ нечно, увидеть свет ему не помешает, как и всякому друго¬ му, но мы не станем уважать его меньше, хоть бы он всю свою жизнь безвыездно прожил в наших краях. Пресная Вода — славный, честный малый, и я всегда крепко сплю, когда он на вахте, точно бы дежурю и бодрствую я сам. А если хотите знать, пожалуй, и крепче. Сержантова дочка вряд ли считает, что нашему парню нужно отправляться в море, чтобы там из него сделали человека. Мэйбл ничего не ответила на этот окольный вопрос и даже отвернулась к западному берегу, как будто окружаю¬ щая темнота недостаточно скрывала ее лицо. Но Джаспер почувствовал, что ему надо как-то объясниться; его гор¬ дость мужчины и юноши восставала против мысли, будто он не заслуживает уважения своих товарищей или улыбок своих сверстниц. И все же он никоим образом не хотел оби- де!ь дядюшку Мэйбл; такое умение владеть собой реко¬ мендовало его даже больше, нежели скромность и муже¬ ство. — Я не хвалюсь тем, чего у меня нет, — сказал он, — и не выдаю себя за знатока морского дела и судоходства. Мы на наших озерах правим кораблем по звездам и по компасу, ведя его от мыса к мысу й, так как нам ни к чему цифры и вычисления, не утруждаем себя ни тем, ни дру¬ гим. Однако есть и у нас свои‘трудности, как я часто слы¬ шал от людей, годами плававших в море. Перво-наперво берёг у нас всегда на виду и главным образом с подветрен¬ ной стороны, а это, как говорят, закаляет матроса. Штормы 92
в наших водах налетают внезапно и достигают такой силы, что приходится заходить в порт в любое время дня и ночи. — Но у вас есть лоты — прервал его Кэп. Мы от них не видим большого проку и почитай что не пользуемся ими. — Ну, так, значит, диплоты 2. — Слышал я, что есть и такие, но на глаза они мне не попадались. — Черта с два! Торговое судно без диплота! Нет, друг мой, никуда вы не годитесь! Слыхано ли, чтобы у матроса не было диплота? — Так я же и не притязаю на особое умение, мастер Кэп... — Исключая переправы через пороги и. водопады, — подхватил Следопыт, вступаясь за Джаспера. — В этом де¬ ле, даже вы должны признать, мастер Кэп, наш парень до¬ стиг немалой сноровки. По моему разумению, каждого че¬ ловека должны хвалить или ругать в зависимости от его призвания: если мастер Кэп только помеха при переправе через. Осуижский водопад, то я говорю себе, что в открытом море он на своем месте; а если от Джаспера мало проку в открытом море, я не забываю, что он с его крепкой рукой и верным глазом незаменим при переправе через водопад. — Не поверю, ни зд что не поверло, чтобы Джаспер мог быть помехой в открытом море! — воскликнула Мэйбл с та¬ кой горячностью, что ее нежный звонкий голос прозвучал неожиданно громко в торжественной тишине этой своеоб¬ разной сцены. — Я хочу сказать, что не может человек быть помехой в другом месте, если здесь на него можно по¬ ложиться, как на каменную гору. Хотя, конечно, в знании кораблей и морского дела ему трудно тягаться с дядюшкой, — Вот-вот, потакайте друг другу в своем невежестве! Нас, моряков, так мало на берегу, что вечно вы берете пе¬ ревес и никогда не отдаете нам должного. Зато, когда надо вас оборонять или вам требуются заморские товары, пода¬ вай вам моряков! — Но, дядюшка, ведь не жители суши нападают на на¬ ши берега, — вы, моряки, имеете дело с такими же моря¬ ками! 1 Лот —прибор для измерения глубины: размеченная верев¬ ка с грузом на конце. 2 Диплот — лот для измерения больших глубин, снабжен¬ ный особо тяжелым грузом, в 20—30 килограммов. 93
— Глупости ты говоришь! А где неприятельские вой¬ ска, что высадились на ваших берегах? Где французы и англичане, дозволь спросить тебя, племянница? — Вот то-то, где они? — подхватил Следопыт, — Это лучше всего скажет вам тот, кто живет в лесу, мастер Кэп. Я часто прослеживал их походы по костям, добела вымы¬ тым дождями, да по могильным холмам — годы и годы спу¬ стя после того, как эти люди вместе со своей гордыней стали прахом и тленом. Трупы генералов и солдат, рассеян¬ ные по нашей земле, говорят о том, что бывает с людьми, погнавшимися за славой и пожелавшими возвыситься над себе подобными. — Признаться, Следопыт, для человека, промышляю¬ щего своим ружьем, вы странные высказываете взгляды. Ведь запах пороха для вас самый привычный запах ж самое привычное занятие — выслеживать врага. — Если вы думаете, что я все свои дни провожу в вой¬ не с себе подобными, значит, вы не знаете ни меня, ни моей жизни. Человеку, живущему в лесу, да еще в пограничной местности, приходится считаться с обстоятельствами. Я за них не в ответе, ведь я всего-навсего простой охотник, раз¬ ведчик и проводник. Мой настоящий промысел — охота за дичью для армии, как в военное время, когда я участвую в ее походах, так и в дни мира. Обычно я сдаю дичь армейско¬ му чиновнику — сейчас его здесь нет, он в поселении. Нет, нет, не война и кровопролитие — мое призвание в жизни, а милосердие и мир. И все же мне приходится грудь с грудью встречать врага, а что до мингов — я смотрю на них, как человек смотрит на змей: этих гадин надо давить каблуком, где только ни попадутся. — Вот так так! Для меня это новость! А я-то принимал вас за заправского военного, вроде наших корабельных ка¬ нониров *. Но возьмите моего зятя. Шестнадцати лет он пошел в солдаты и считает, что это такое же почтенное за¬ нятие, как морское дело, а это такой вздор, что мне и спо¬ рить с ним неохота. — Батюшка смолоду научен уважать ремесло солда¬ та, — отозвалась Мэйбл. — Он унаследовал его от своего отца. — Верно, верно, — сказал Следопыт, — наш сержант военная косточка и по натуре и по призванию, и на все он 1 Канониры — судовые артиллеристы. 94
смотрит поверх прицела. Забрал себе в голову, будто ар¬ мейский мушкет благороднее охотничьего карабина. Такие заблуждения вырабатываются у людей как следствие уко¬ ренившейся привычки. Предрассудки у нас повальная бо^ лезнь. ^ Да, но только на берегу, — отпарировал Кэп. — Все¬ гда, как ворочусь из обратного рейса, прихожу к этому вы¬ воду. А уж в последний мой приезд в Йорк я не встретил ни одного человека, с которым мы не говорили бы на раз¬ ных языках, чего ни коснись. Большинство идет по ветру, а кто не хочет идти в кильватерном строю, делает поворот оверштаг1 и кренится на противоположный борт. —* Вы что-нибудь понимаете, Джаспер? — шепнула Мэйбл юноше, который по-прежнему неотлучно следовал за ними в своей пироге. Джасперу послышался в ее вопросе затаенный ирониче¬ ский смешок. — Между Пресной и Соленой Водой не такая уж раз¬ ница, чтобы они не могли сговориться. Не бог весть какая заслуга, Мэйбл, понимать язык нашего ремесла. — Уж что-что, а даже религия, — продолжал Кэп, — нынче не стоит на месте, как это было в моей молодости. Ее вытравливают2 и выбирают с берега, и кренят, и рас¬ качивают— не мудрено, что ее когда и заедает. Все меняется, кроме одного только компаса, но и тут бывают разновидности. — А я-то думал, — сказал Следопыт, «= что христиан¬ ство и компас не меняются. — Они и не меняются на корабле — не считая, конеч¬ но, что бывают их разновидности. Религия на борту ни на йоту не изменилась с тех пор, как я первый раз обмакнул кисть в смоляную бочку. На борту религия в одном поло¬ жении — что сейчас, что когда я был юнгой. Не то на берегу. Поверьте, мастер Следопыт, трудно нынче найти человека на суше, который смотрел бы на эти вещи, как сорок лет назад. — Но ведь бог не изменился, дело его не изменилось, его святое слово не изменилось, и, стало быть, те, кому должно славить и чтить его имя, тоже не должны меняться! — То-то и есть, что на берегу все меняется. Нет ничего 1 Поворот оверштаг — поворот, при котором судно на какое-то время оказывается носом против ветра. 2 Вытравливать, травить — отдавать, отпускать канат. 95
хуже этих вечных перемен! У вас на земле все в движении, и только кажется* будто каждая вещь стоит на своем месте. Посадишь, дерево, уедешь, а вернешься годика через три — его и не узнать, так оно изменилось. Растут города, появ¬ ляются новые улицы, перестраиваются пристани, ме¬ няется лицо всей земли. А ведь корабль приходит из Индии точьгв-точь такой же, каким уходил в дальнее плавание, если не считать, что он нуждается в покраске, да обычных износов и повреждений, да поломок и крушений, перене¬ сенных в пути. — Правда ваша, мастер Кэп, и это крайне огорчитель-. но. То, что у нас теперь зовется прогрессом, улучшением и новшествами, только уродует и корежит землю. Славные дела господни повсечасно уничтожаются и рушатся у нас на глазах, рука человеческая повсюду занесена ввысь, словно в издевку над божьей волей. К западу и к югу от Великих Озер уже явлены нам страшные знамения того, к чему- все мы неминуемо идем. Сам-то я не бывал в тех кра¬ ях, но от людей слышал. — О чём это ты толкуешь, Следопыт? — скромно спро¬ сил Джаспер.
– г- Я говорю про края, уже отмеченные карающим пер¬ стом божьим в поучение и наставление нашим безрассуд¬ ным и расточительным землякам. Зовутся они прериями. И я слышал от делаваров* самых правдивых людей на све¬ те, что десница божия тяжко легла на эти места: там будто бы и звания нет деревьев. Эта страшная божья кара, по¬ стигшая невинную землю, должна показать людям, к ка¬ ким пагубпым последствиям приводит безрассудное жела¬ ние все уничтожать. — А я видел поселенцев, которые не нахвалятся сво¬ ими прериями, — им там не нужно тратить силы, чтобы расчищать землю. Ты охотно ешь хлеб, Следопыт, а ведь пшеница в тени не вызревает. — Зато вызревают честность, и простые желания, и лю¬ бовь к богу, Джаспер! Даже мастер Кэп тебе скажет, что голая равнина похожа на необитаемый остров. — Вполне возможно,— откликнулся Кэп.— Необитае¬ мые острова тоже приносят пользу — они помогают нам уточнять наш курс. Если же меня спросите, я не вижу большой беды в том, что где-то на равнинах нет деревьев. Как природа дала человеку глаза и сотворила солнце, что¬ бы светить ему, так из деревьев строят корабли, а кое-ко- 96