Изгнанник отовсюду
Шрифт:
— Я бы все же хотел убедиться, что с камнем ничего не случилось, — тот продолжал гнуть свою линию. — Вдруг там появилось несколько царапин и его цена немного упала?
Я предвкушающее улыбнулся. Скоро, совсем скоро начнется шоу.
— Торси, у вас все меньше и меньше времени, которое Вы тратите на глупый спор…
— Потому что я сомневаюсь, что качество товара осталось на прежнем уровне. Или что он вообще до сих пор у тебя, человек. Бриллиант очень крупный, поэтому его могли, например, украсть.
В
— Я ручаюсь за него, Торси, — наконец, не выдержал Истерморт. — Я видел бриллиант сегодня утром у него дома.
— Ты не ювелир, Истерморт, — парировал посол. — Ты вполне можешь ошибиться.
— Я настаиваю на своих словах. Я видел именно бриллиант, именно сегодня утром и именно у него дома.
Бровь скупердяя слегка дернулась, но нам все же удалось зажать его в угол.
— Что ж, Истерморт, я надеюсь, ты знаешь что будет, если ты солгал. Человек, только из уважения к тебе коменданта и этого стражника я предлагаю семьсот…
Дверь распахнулась с такой силой, словно ее тараном вышибли.
— Двести пятьдесят тысяч золотом! — заорал второй посол, перебивая изменившегося в лице Торси.
— Ну наконец-то хоть кто-то начал адекватный торг! — я развернулся и, зная чем для меня это обернется, протянул руку вошедшему императорскому уполномоченному. — Максим, человек.
— Буренор, гном, — вопреки ожиданиям, он пожал руку вполне осторожно. Так, лишь слегка хрустнули кости. — Твой бриллиант совершенен, человек Максим, его чистота, размеры, огранка… он бесподобен! Я предлагаю за него очень хорошую сумму!
— Буренор, как это понимать? — спросил Торси.
— В смысле? Я осмотрел камень, проверил его на свет, предложил сумму. Что не так?
— У него… — начал было посол, но вовремя заткнулся, — может быть подделка.
— Торси, я ювелир уже лет сто пятьдесят, я что, по-твоему, не отличу бриллиант от стекляшки?
— Но…
— Уважаемый Торси, вы что-то хотите сказать?
Гном начал хватать ртом воздух и все же выдал.
— Я готов начать торг.
— Э, нет, твое время вышло, — заявил Буренор. — Теперь с нимторгуюсь я.
— Не лезь не в свое дело, Буренор!
— Твои полномочия сложены, Торси. Император был очень недоволен полученным докладом.
Послышалась тихая усмешка коменданта, которая не ускользнула ни от чьего внимания.
— Я авторитетно заявляю, что его бриллиант — фальшивка, — гном, не желая сдаваться, решил разыграть свой последний козырь.
— У тебя есть для этого какие-то основания, уважаемый Торси? — теперь уже я слащаво улыбался, от чего первого посла слегка
кривило.— Какого буйвола, человек? — прошипел он мне тихо и сквозь зубы. — У тебя не может быть камня!
— Не ты один умеешь воровать, кретин, — ответил я ему. — И стекляшку из своего саквояжа выброси, она ничего не стоит.
Лицо гнома пошло красными пятнами, после чего он бросился на меня в иступленном гневе.
— Вор! Держите вора!
Но все держали только его.
— Разве я что-то украл у тебя, уважаемый Торси? — спросил я его невинным тоном, заставив метаться в руках его держащих еще яростнее.
— Уведите его в камеру, пускай остынет, — смеясь, сказал комендант. — Браво, человек Максим, давно я так не развлекался!
— Благодарю, уважаемый Тормонд, но сейчас, если это возможно, я хотел бы все-таки заняться торговлей.
— Я внимательно слушаю твою цену, человек Максим, — тут же подобрался Буренор.
— Цена — хороший дом во владение меня и эльфийки, что живет со мной, гражданство для нас обоих с возможностью свободного посещения Иггдрасиля, стабильные выплаты из казны на достаточно безбедную жизнь, а так же тренер, способный обучить меня бою на двух кинжалах.
— Это… много, человек, — взгляд Буренора стал серьезным. — Для тебя одного это приемлемо, но с тобой маллореанка, которую ты хочешь протащить вместе с собой.
— Если Разрушители уничтожат Маллореан, вам так и так придется принимать беженцев. Все, что я прошу — чтобы она просто поселилась у вас чуточку раньше.
Посол задумался, поглаживая свою бороду.
— Мне нужно переговорить с Императором. Сам понимаешь, то, что ты просишь, выбивается из моих полномочий.
— Разумеется. Когда мы продолжим разговор?
— Трех часов мне хватит.
Быстро, однако, учитывая, что добираются они сюда три дня. Впрочем, раз у них есть электричество, то ничего удивительного в том, что они используют какие-нибудь сигналы. Вполне возможно, что у них даже какая-нибудь своя азбука Морзе есть.
Что ж, надо найти себе занятие на это время. Надо бы обрадовать Делину, дело наконец-то сдвинулось с мертвой точки.
Интерлюдия 33
Сильфида с поникшей головой стояла у трона.
— Отец, прошу, прости меня. Я потерпела неудачу.
Лицо Латрея не изменилось, однако в его красных глазах плескалась печаль.
— Ты знаешь, что означают твои слова, Сильфи.
— Знаю, отец. Я готова.
— Я тоже пойду, — раздался голос Мар.
— Я отправлюсь с вами, — руки Милли схватились за планшетку.
— Нет. Если случится худшее, кто-то должен возглавить нашу расу, — Латрей потрепал волосы своего младшего ребенка.