Изумруды, рубины, алмазы мудрости в необъятном песке бытия
Шрифт:
И вдруг! Враз! вымена наполнились, набухли густым молоком и напоили, напитали многих умирающих и трудно стало животным носить такие избыточные живые бурдюки-вымена молока…
А когда Халима с Младенцем села на старую ослицу свою — ослица радостно помчалась, обгоняя иных кобылиц и опуская оставляя их в дорожной пыли, пыли…
И вот засушливые вымена наполнились крупитчатым, густым молоком…
А головы человеков язычников исполнились Божьей благодати
Потому что рядом с Пророком текут реки млека и восстают забытые Вечные Слова Письмена Пирамиды Храмы
И дряхлые седые мудрые ослицы обгоняют беговых безумных гонных пенных опьяненных кобылиц, оставляя им слезную пыль, пыль, пыль… Аййх…
Тогда Абу Талиб, воспомнив эти Знамения Чудеса, а человек быстро забывает о чудесах, тогда Абу Талиб бросается на колени пред коленями Мальчика:
— Пророк! Я собрал этот караван для Тебя… Чтобы Ты вернулся к божественным Знамениям Чудесам… Ибо без Чудес жизнь — это летучий песок, прах, верблюжья колючка, саксаул, сорняк…
Чтобы Ты встретил в неоглядных святых родильных песках вновь живых Твоих: отца, и мать, и деда своего… и других усопших…
И на миг перестал быть сиротой…
О Аллах!.. Может, и я встречу там усопших моих…
О Аллах…
О Мальчик… сирота… Пророк…
А потом Ты испьешь из Родника Семьи и полю
бишь Океан всех Человеков на земле И станешь им отцом, и матерью, и дедом, и братом, и сестрой…
И Всевышний Аллах станет для Тебя и для всех человеков — Бессмертным Отцом…
Айхйяяяя…
Абу Талиб с тайным священным страхом поглядел на худенького бессонного Мальчика в долгой рубахедишдаша…
…Ах, верблюжонок, как Ты понесешь на своих двухстах сорока восьми хрупких косточках и нежных жилах сосудах человечьих скоротечных — груз всех земных караванов?..
О, как человек тленный носит вечный Огнь Дар Костер Вечного Аллаха?
Но!..
Но глаза у Мальчика роились горели пылали огнем всех звезд, а долгие доходящие до утренних, уходящих звезд камышовые алмазные персты воздымались к небу и указывали Пути всем человекам и караванам… к небу… к небу… к Аллаху… к Аллаху… к Аллаху…
Айхйаааааа… Аллаху Акбар… Аллаху Акбар… Аллаху Акбар…
Аллах велик и ждет как Вечный Отец всякого тленного из нас…
И тленный становится Вечным.
Айхйхйхааааа…
…А Мальчик сел, взошел на верблюдицу и караван двигнулся пошел…
Элиф… Лам Ра…
О!..
…Мы описали только один День Откровений из Жизни Пророка, да пребудет с Ним Милость Аллаха…
А таких Дней было множество…
Все Дни Пророка были такими…
ВСЕ!..
1990 — апрель, 2010
VI. ЛЮБОВЬ, МУДРОСТЬ, СМЕРТЬ В ФАНСКИХ ГОРАХ
Откровение о Трех Мирах…Самыми истинными словами, когда-либо произнесенными поэтом, были слова Лябида:
«Поистине, все тленно в этом мире, кроме Бога…»
Смерть —
Хозяйка ада — стоит у Врат Рая… Но нет Ей входа……Моему Брату Олжасу Сулейменову, который скачет в Вечность на четырех Конях — на Коне Поэзии, на Коне Науки, на Коне Политики и на Коне Любви…
Глава I
ДРЕВЛЯЯ ИВА НА БРЕГУ ВЕЧНОХРУСТАЛЬНОЙ
ВЕЧНОАЛМАЗНОЙ РЕКИ СИЕМЫ
…Я сижу на брегу вечноалмазной весенней вечнопианой вечнопохмельной реки Сиемы под древлей ивой ивой ивой сонно-шелестящей
И от реки бредет кочует вечный целебный ветерок-насим
И трогает качает ивовые спадающие шепчущие ветви-водопады изумрудные
И ветви шепчут лепечут нежно забвенно у лица моего древнего забвенного
И майский сон навевают и трогают ласкают лицо мое блаженное
Как некогда матушка ласкала шептала лелеяла берегла меня в кишлачной зыбке-гахваре колыбели зыбке лепетной
И вот ветви ивовые блаженно ласкают меня лелеют
Как гибкие тонкостные певучие персты давно усопшей матушки моей уже небесной
Ах речной ветерок веет
И шепчутся и колеблются и ласкают гладят меня изумрудные щекочущие ветви ветви ветви…
О Господь!
О человече… о если тебя уж не ласкают не лелеют человеки
То у святой вечной матери-реки вечно алмазной Сиемы богоблаженной
Пусть обласкают усыпят тебя блаженно в речном вешнем ветре ивовые трепетные ветви ветви ветви…
Так любовь человеков переливается в любовь деревьев…
…Но я бреду в Фанские горы…
Глава II
БЛАЖЕННАЯ СТАРОСТЬ
…Сижу старый беззубый в заброшенном нагорном саду на нескошенной траве младой ярой под древним шахским тутовником-шелковицей
Тутовник весь обрезан для тутовых червейшелкопрядов а все же плодоносит
Ветви его обрезанные исполнены душистых терпких шелковистых ягод ягод ягод
Ягоды похожи на шелковичных червей и вот черви поедают червивообразные ягоды… так подобное пожирает подобное… так злые человеки пожирают злых…
Птицы — индийские скворцы-майна клюют едят бархатистые медовые ягоды
Иногда они роняют ягоды в траву и я благодарно подбираю их
Иногда вешний майский горный ветер пахнущий диким горным укропом и чесноком и акацией и персидской сиренью набегает на тутовник — и переспелые текучие нежномедовые ягоды летят в руки мои
Ветер вешний — кормилец мой
Птицы — кормилицы мои…
А где возлюбленные мои человеки…
Нет их в заброшенном саду моем в заброшенной блаженной одинокой жизни моей…
Вот она одинокая старость когда только Бог беседует с тобой… и птицы… и тутовник древний… и бархатистые ягоды… и весенний ветер…