Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я села напротив него. У него был самодовольный вид, будто он думал, что уже победил. Ему следовало бы знать меня лучше.

– Мне не нравится, когда я сижу напротив клиента и понятия не имею, что ему нужно. Хватит сюрпризов. Теперь ты будешь заранее согласовывать клиентов со мной.

– Как скажешь.

– Рассудительный ты сегодня. Выкладывай, что случилось.

Он улыбнулся шире, глазки его блеснули.

– Мистер Гундерсон предложил за твои услуги отличные бабки. Вдвое против

обычного.

– Это куча денег. Чего он от меня хочет?

– Поднять предка из мертвых. На нем лежит семейное проклятие. Одна колдунья ему сказала, что если поговорить с предком, с которого проклятие началось, ей, быть может, удастся его снять.

– Почему двойной гонорар?

– Проклятие началось с одного из двух братьев. С какого именно – он не знает.

– Так что мне придется поднимать обоих.

– Если повезет – только одного.

– Но второй гонорар ты все равно от него отожмешь.

Берт радостно кивнул, улыбаясь как-то корыстолюбиво.

– Это даже входит в твои должностные обязанности, а кроме того, если ты можешь помочь кому-то не жить всю жизнь с перьями на голове, разве ты этого не сделаешь?

– Ты наглый паразит, – сказала я, но даже для меня самой мой голос прозвучал беспомощно.

Берт только улыбнулся шире. Он победил, и он это знал.

– Значит, ты будешь согласовывать клиентов со мной, если им нужен не подъем зомби или ликвидация вампира?

– Если у тебя есть время читать о каждом клиенте, который ко мне приходит, я найду время написать.

– О каждом мне не надо – только о тех, которых ты посылаешь ко мне.

– Но ты же знаешь, Анита, – это чистая случайность, кто из вас когда на дежурстве.

– Чтоб ты провалился, Берт!

– Ты не считаешь, что слишком долго заставляешь ждать мисс Дрю?

Я встала. Без толку, он меня переиграл. Он это знал, и я знала. Оставалось только с достоинством отступить.

– Твоя встреча на два часа отменяется. Я велю Мэри послать к тебе Гундерсона.

– Берт, есть на свете кто-нибудь или что-нибудь, что ты не мог бы сделать своим клиентом?

Он на минуту задумался, потом покачал головой:

– Если оно может заплатить гонорар, то нет.

– Ты самый жадный сукин сын на свете.

– Это я знаю.

Бесполезно. Этот спор мне не выиграть. Я пошла к двери.

– У тебя пистолет! – в голосе Берта слышалось негодование.

– Да, ну и что?

– Я думаю, что при свете дня и в нашем офисе ты должна принимать клиентов без оружия.

– Я так не думаю.

– Ты просто положи пистолет в стол, как раньше делала.

– Не положу. – Я открыла дверь.

– Анита, я не хочу, чтобы ты принимала клиентов вооруженной.

– Это твои проблемы.

– Я могу их сделать

твоими, – сказал он, покраснев, и голос его сдавило от злости. Может быть, нам все же суждена сегодня перебранка.

Я закрыла дверь.

– Ты меня уволишь?

– Я твой босс.

– О клиентах мы можем спорить, но вопрос о пистолете не дебатируется.

– Пистолет их пугает.

– А ты посылай пугливых к Джеймисону.

– Анита! – Он встал, как буря гнева. – Я не хочу, чтобы ты носила пистолет в нашем офисе!

– Ну и... с тобой, Берт, – мило улыбнулась я и закрыла дверь. Отступила, так сказать, с достоинством.

16

Закрыв за собой дверь, я поняла, что не добилась ничего, только вывела Берта из себя. Вполне приличный результат часовой работы, но не слишком большое достижение. Сейчас я собиралась сказать мисс Дрю, чем я могу ей помочь. Берт был прав насчет хорошей прессы. Проходя мимо Гундерсона, я ему кивнула. Он улыбнулся мне в ответ. Почему-то мне казалось, что на самом деле ему нужен не подъем мертвых. Что ж, вскоре выясним.

Мисс Дрю сидела, положив ногу на ногу и сложив руки на коленях. Воплощение элегантного терпения.

– Может быть, я смогу вам помочь, мисс Дрю, – сказала я. – Не уверена, но среди моих знакомых может найтись тот, кто вам будет полезен.

Она встала, протянув мне наманикюренную руку.

– Это было бы чудесно, мисс Блейк. Я очень буду вам благодарна.

– У Мэри есть телефон, по которому с вами можно связаться?

– Есть, – улыбнулась она.

И я улыбнулась, открыла дверь, и женщина прошла мимо меня в облаке дорогих духов.

– Мистер Гундерсон, я к вашим услугам.

Он встал, отложив журнал на столик рядом с фикусом. Двигался он без той танцующей грации, как другие оборотни, но ведь лебеди на суше не особенно грациозны.

– Присядьте, мистер Гундерсон.

– Каспар, если можно.

Я прислонилась к краю стола, разглядывая Гундерсона сверху вниз.

– Зачем вы сюда пришли, Каспар?

Он улыбнулся:

– Маркус хочет извиниться за эту ночь.

– Тогда ему надо было бы прийти лично.

Каспар улыбнулся шире:

– Он считает, что предложение значительного денежного вознаграждения может возместить недостаток нашего гостеприимства.

– Он ошибается.

– И вы ни на дюйм не уступите?

– Нет.

– И вы не станете нам помогать?

Я вздохнула:

– Над этим я работаю. Но не знаю, что смогу сделать. Кто или что может устранить восемь оборотней без борьбы?

– Я понятия не имею. И никто из нас не имеет понятия. Вот почему мы обратились к вам.

Поделиться с друзьями: