Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как избежать климатических катастроф?: План Б 4.0: спасение цивилизации
Шрифт:

Я должен также выразить благодарность людям, оказавшимся особенно полезными в деле предоставления конкретной информации для этого издания, а именно Матиасу Буллу, Юэну Бловельту, Колину Дж. Кэмпбеллу, Марте М. Кэмпбелл. Мари Коулмен, Роберту У. Кореллу, Кену Крейтону, Джону Креншо, Эммету Кели, Сандре Кертин, Рольфу Дерпшу, Джанко Эдахиро, Марку Эллису, Дэвиду Фридли, Риду Функу. Натану Грзко. Биллу Коплоу. Феликсу Крамеру, Кэтлин Краст, Раттану Лалу, Альберту Дель Лунго, Эрику Мартино, Гейтору Маталло, Хирофуми Мураока, Джеку Оотрвийну. Речираде Реджистеру, Ларе де Ласерда Сантос Родригес, Уильяму Райерсону, Адаму Шаферу, Ричарду Спейделю, Джеффу Тестеру, Ясне Томич, Мартину Варуму, Брайану П. Уоллесу,

Ван Тао, Саре Вильямс, Уолтеру Юнгквисту и Полю Зайчаку.

Как всегда, мы в долгу перед нашим редактором, Линдой Старк, которая внесла в работу свой более чем тридцатилетний опыт редактирования международных изданий и докладов по природоохранной тематике. Ее смелая рука отредактировала не только эту книгу, но и все книги, написанные мной за это время.

Благодаря исключительной добросовестности Элизабет Догерти, которая выполнила корректуру в очень сжатые сроки, книгу удалось издать потрясающе быстро. Указатель мастерски подготовила Кейт Мертес.

Нас поддерживает сеть преданных делу переводчиков и издателей, намеревающихся опубликовать «План Б» на 22 языках, помимо английского: на арабском, болгарском, китайском, фарси, французском, немецком, хинди, венгерском, итальянском, японском, корейском, маратхи, норвежском, польском, португальском, румынском, русском, словенском, испанском, шведском, тайском и турецком. На английском языке «План Б» будет опубликован тремя издателями (в США и Канаде, Великобритании и Британском содружестве наций и в Индии и Южной Азии), на испанском — двумя издателями (в Испании и Латинской Америке), на китайском — двумя (в КНР и на Тайване).

Перевод на другие языки часто выполняют люди, лично преданные делу охраны окружающей среды. В Иране переводы публикаций Earth Policy Institute для публикации на фарси делают супруги Хамид Тараватит и Фарзанех Бахар. Выполненный ими перевод «Плана Б» принес им национальную книжную премию. Крупные закупки экземпляров этой книги для распределения среди своих сотрудников сделали министерства окружающей среды и сельского хозяйства.

В Китае перевод моих книг на китайский более 20 лет организует Линь Цисинь. Премьер Вень Цзябао и Пань Ю, заместитель министра Государственной администрации охраны окружающей среды, цитируют «План Б 2.0» в публичных выступлениях и статьях. В 2005 г. китайское издание «Плана Б» удостоено престижной национальной книжной премии, которую присуждает Национальная библиотека Китая.

В Японии нашей издательской деятельностью и организацией туров по продвижению наших публикаций руководит Соки Ода, около 20 лет назад основавший институт Worldwatch Japan. Он неутомим в своих усилиях и уже планирует кампанию пропаганды японского издания «Плана Б 4.0».

Джанфранко Болонья, с которым я сотрудничаю более 25 лет, организует издание наших книг в Италии. Как глава итальянского Фонда дикой природы он занимает уникальное положение, помогающее ему в этих усилиях. В работе над переводом ему помогает группа, возглавляемая Дарио Тамбуррано из организации Amici de Beppe Grillo di Roma.

В Румынии примерно 20 лет назад издавать наши книги начал бывший президент страны Ион Илиеску, который в те времена возглавлял издательство Editure Tehnica. Илиеску гордится тем, что издает переводы на румынский одновременно с выходом в свет книг на английском. Все это стало возможным благодаря управленческим талантам Романа Чирила из Editure Tehnica.

В Турции ведущая неправительственная организация, занимающаяся вопросами охраны окружающей среды и особенно вопросами восстановления лесов в сельской местности, ТЕМА, уже много лет издает мои книги. Вдохновляемые Тедом Тернером, члены этой организации вручили 4250 экземпляров книги «План Б 3.0» должностным лицам, ученым и другим принимающим решения людям.

В Южной Корее Юл Чой, основатель

Корейской федерации природоохранного движения, а теперь и глава Зеленого фонда Кореи, публикует мои книги и контролирует их распространение через книготорговую компанию Doyosae Books Co.

Самое поразительное — это отдельные люди, появляющиеся буквально из ниоткуда и берущиеся за публикацию и продвижение «Плана Б». Например, Ларс и Дорис Альстрем перевели «План 3.0» и нашли для книги отличного издателя в Швеции. Вдохновленные книгой и желая запустить экономику «Плана Б» в Швеции, они в целях продвижения результатов деятельности Earth Policy Institute и размещения шведского издания книги для бесплатного скачивания из Интернета создали сайт www.plan2.se.

Олав Ранден, наш норвежский издатель, связался с нами за два месяца до того, как я запланировал выпустить «План Б 3.0» на шведском языке. Приложив геркулесовы усилия, он перевел и опубликовал книгу с такой быстротой, что я смог начать издание книги на норвежском через день после ее перевода на шведский.

Пьер-Ив Лонгаретти и Филипп Вьейль во Франции восприняли призыв к действию, содержащийся в книге «План Б 2.0», буквально и не только перевели ее, но и вовлекли в ее публикацию издателя мирового класса, Calman-Levy, а потом для продвижения во Франции Плана Б создали неправительственную организацию Alternative Planetaire и сайт (www.alternativeplanetaire.com).

Бернд Хамм, профессор Трирского университета, организовал публикацию «Плана Б 2.0» издательством Kai Homilius Verlag. Теперь это издательство, уже опубликовавшее «План Б 3.0», готовит выпустить в свет «План Б 4.0».

Инициатором издания испанских переводов «Плана Б 2.0» и «Плана Б 3.0» в Латинской Америке стал Хильберто Ринкон из колумбийского Центра устойчивого развития.

Публикация «Плана Б 3.0» на венгерском языке (эта публикация размещена на сайте Earth Policy Institute) стала результатом неустанного рвения Давида Биро, школьного учителя из Венгрии. С удовольствием сообщаем, что в то время, как эта книга ушла в печать, издательство Kossuth Publishing, вдохновленное переводом Биро, заключило договор на публикацию «Плана Б 4.0».

В Индии перевод книги на хинди, ее издание на английском и рекламную кампанию организовали Самир Менон и его коллеги из компании Globally Managed Services (GMS), которая консультирует компании из стран АСЕАН по вопросам достижения на практике баланса между прибылью и сохранением природных ресурсов.

Людей, работающих над продвижением Плана Б (см. рубрику People in Action на интернет-сайте Earth Policy Institute) становится все больше, а их активность нарастает.

Я хотел бы также лично поблагодарить членов команды распространителей Плана Б — а это несколько тысяч человек, купивших не менее 5 экземпляров книг «План Б», План Б 2.0» и План Б 3.0» для распространения среди друзей, коллег и лидеров общественного мнения. Шесть лет назад, когда мы публиковали первую из этих книг, мы обратили внимание на то, что примерно 700 человек, заказавшие по экземпляру, позднее заказали по 5,10 или 50 экземпляров для раздачи. С каждым последующим изданием появлялись новые люди, покупавшие несколько экземпляров книги для раздачи.

Капитаном этой команды стал Тед Тернер, который дарит экземпляры каждого нового издания Плана Б главам государств и их ключевым министрам, директорам входящих в составляемый журналом Fortune списка 500 наиболее успешных компаний и членам конгресса США. Тернер распространил 5 500 экземпляров «Плана Б 3.0». Национальные команды распространителей Плана Б возникли в Японии, где эту команду возглавляет Тосисиге и Масацуго Куросава, и в Турции, где такую команду возглавляют организация TEMA.

Поделиться с друзьями: