Камешек в небе (= "Галька в небе"). Звезды как пыль (другие переводы)
Шрифт:
Она вскочила.
— Арта, что ты делаешь?
Она доставала скафандр.
— Я иду туда. Ризетт следит за ними, понимаешь? Автарх не собирается устанавливать рацию. Это ловушка для Байрона.
Она быстро облачалась в костюм.
— Прекрати! Ты все себе вообразила.
Она смотрела на Джилберта, не видя его. Лицо ее побледнело. Она давно должна была догадаться о недобром по тому, как Ризетт ухаживал за этим эмоциональным дурачком! Ризетт хвалил его отца, говорил ему, каким великим человеком был Ранчер
Она сказала:
— Я не знаю, как открыть люк. Открой!
— Арта, ты не выйдешь из корабля! Ты не знаешь, где они!
— Найду, открой люк!
Джилберт покачал головой. Артемизия сказала:
— Дядя Джил, я воспользуюсь этим. Клянусь тебе!
Джилберт увидел, что на него смотрит ствол нейронного хлыста. Он вынудил себя улыбнуться.
— Полегче!
— Открывай, — прикрикнула она.
Он открыл, и она выбежала на ветер, скользя по скалам. Кровь шумела у нее в ушах.
Она была не лучше его, разыгрывая перед ним такую благосклонность к Автарху только из гордости. Теперь это казалось глупым, а сам Автарх показался ей холодным, как лягушка. Она задрожала от отвращения.
Артемизия перевалила через хребет. Впереди никого не было. Она упорно двигалась вперед, держа наготове нейронный хлыст.
Тем временем Байрон и Автарх шагали по скалам. За время ходьбы не обменялись ни словом. Остановились на ровном месте, там, где скала за тысячелетия рассыпалась под воздействием ветра и солнца.
Перед ними лежал древний сдвиг, край которого обрывался вниз, оставив выступ в сотню футов.
Байрон осторожно подошел и взглянул туда. Склон был покрыт острыми камнями, которые время и нечастые дожди разбросали по всему пространству.
— Похоже, это безнадежная планета, Джонти.
Автарх не проявил никакого любопытства к окружающему. Он даже не приблизился к обрыву.
— Это место мы обнаружили перед приземлением, — сказал он. — Идеально подходит для наших целей.
«Для твоих целей, вероятно», — мысленно уточнил Байрон. Он отошел от края и сел.
Вслушиваясь в негромкий свист цилиндра с двуокисью углерода, ждал момента, чтобы начать разговор.
Наконец, очень спокойно сказал:
— Что вы расскажете, когда вернетесь На свой корабль, Джонти? Или я должен догадаться?
Автарх, открывавший ящик с двумя ручками, который они несли, распрямился и спросил:
— О чем вы говорите?
У Байрона на ветру онемело лицо. Он потер его рукой в перчатке, потом сказал:
— Я говорю о цели вашего прихода сюда.
— Я предпочел бы установить передатчик, чем тратить время на разговоры, Фаррил.
— Вы не установите передатчик. Зачем он вам? Мы безуспешно пытались связаться с планетой из космоса. Нет причин ожидать большего от передатчика
на поверхности. И дело не в ионизированных верхних слоях атмосферы. Мы испытывали субэфирное радио с теми же результатами. И мы с вами не специалисты по радио в нашем отряде. Почему же вы пришли сюда, Джонти?Автарх сел напротив Байрона.
— Если вас беспокоят такие сомнения, то почему вы сами пришли?
— Чтобы выяснить правду. Ваш человек, Ризетт, рассказал мне, что вы планируете этот поход, и посоветовал присоединиться к вам. Я думаю, вы проинструктировали его. Он должен был сказать, что в моем присутствии вы не сможете получить какие-нибудь тайные послания. Это разумное предположение. Только я думаю, что вы никаких сообщений не получите. Но я позволил себя убедить и пошел с вами.
— Чтобы раскрыть правду? — насмешливо спросил Джонти.
— Именно. Я уже догадался о ней.
— Тогда расскажите мне. Я тоже хочу ее знать.
— Вы пришли убить меня. Мы здесь одни. Впереди обрыв. Падение с него — верная смерть. Не будет никаких признаков насилия. Ни выстрела бластера, ни других следов оружия.
На корабле расскажете печальную историю о том, как я поскользнулся и упал. Вы даже можете привести отряд, чтобы достойно похоронить меня. Все будет очень трогательно, и я буду убран с вашего пути.
— Вы верите в это и все же пришли?
— Я ожидал этого, так что вы не сможете захватить меня врасплох. Мы не вооружены, и я сомневаюсь, чтобы вы одолели меня за счет одной мускульной силы.
Ноздри Байрона раздулись. Он медленно полусогнул руку, показывая твердый бугор мускула.
Джонти рассмеялся.
— Может, лучше займемся передатчиком, поскольку теперь ваша смерть невозможна?
— Еще нет. Я не кончил. Я хочу, чтобы вы подтвердили, что пытаетесь убить меня.
— Да. Хотите, чтобы я до конца сыграл роль в импровизированной вами драме? Как же вы заставите меня это сделать? Хотите выбить из меня признание? Понимаете, Фаррил, вы молодой человек, и я намерен был использовать это, а также ваше имя и ранг. Но должен признать, что до сих пор вы мне больше мешали, чем помогали.
— Вот именно! Оставаясь живым, вопреки вам!
— Если вы имеете в виду риск полета на Родию, то я уже объяснил это и больше объяснять не буду.
Байрон встал.
— Ваши объяснения неточны. В них есть пробел, который был мне виден с самого начала.
— В самом деле?
— Да, в самом деле. Вставайте и слушайте меня, или я стащу вас за ноги!
Глаза Автарха сузились, когда он вставал.
— Не советую вам применять насилие, юноша.
— Слушайте!
Голос Байрона звучал громко. Костюм хлопал на ветру, но Байрон не обращал на это внимания.
— Вы сказали, что послали меня на Родию только для того, чтобы вовлечь Директора в антитиранитский заговор.