Камни вместо сердец
Шрифт:
– Не беспокойтесь, – пренебрежительно бросил Роберт, – ее величество не изменит своего отношения к вам.
– Я не об этом. Вы сказали тогда, что у Екатерины Арагонской были свои недостатки. Что вы хотели сказать этими словами?
– Все достаточно просто. Она была похожа на вас, сэр… из тех людей, которых не могут остановить ни здравый смысл, ни даже благопристойность. Когда король выразил желание развестись с ней, папа прислал ей послание. Как ее адвокат я знаю об этом. Папа, высший авторитет для Екатерины Арагонской как католички, предложил ей удалиться в монастырь ради разрешения проблем, начинавших раздирать Англию, что, по каноническому
– Это был бы удобный вариант.
– Это был бы наилучший вариант. Она уже вышла из детородного возраста, и король в любом случае уже не спал с ней. Она могла бы сохранить свой статус и почести, доживать свое в полном довольстве. И ее любимая дочь Мария сохранила бы свое место в линии престолонаследия, ей бы не угрожали исключением, как это случилось впоследствии. Сколько крови оказалось бы не пролито, сколько бед не произошло бы! Но, по иронии судьбы, именно упрямство Екатерины Арагонской привело к отделению Англии от Рима, чего она хотела в наименьшей степени.
– Конечно. Понимаю.
Уорнер напряженно улыбнулся:
– Однако она искренне верила в то, что Богу угодно, чтобы она оставалась женой короля… И, как это часто случается, желание, которое она приписывала Богу, в точности совпало с ее собственным. И в итоге мы имеем, что имеем: плоды ее упрямства. К счастью, наша правящая королева обладает сильным чувством реальности. Оно у нее сильнее, чем у многих мужчин, при том, что она всего только слабая женщина.
Мой коллега повернулся на месте и повел меня дальше. Но как только слова его полностью дошли до меня, в мозгу моем словно бы что-то щелкнуло. Я вдруг понял, что именно произошло в Хойленде и какой ведомый всем секрет старательно скрывали от меня. Услышав сошедший с моих уст звук, Уорнер повернулся и с удивлением посмотрел на меня, ибо начался этот звук как вздох, а закончился стоном.
Через час мы с Бараком ехали на север по лондонской дороге. Оказавшись в назначенной гостинице, я был непритворно растроган выражением облегчения, появившимся на его лице. Я сообщил своему помощнику, что Уорнер ни в чем не виновен и что я получил строгую отповедь от королевы.
– Что ж, – проговорил Джек, – я тебя предупреждал.
– Да. Не спорю.
По пути я молчал. Барак, должно быть, считал, что я нахожусь в угнетенном состоянии, однако на самом деле я был погружен в размышления, обдумывая последствия откровения, осенившего меня после разговора с королевой, и опасаясь того, что, возможно, опять фантазирую. Однако на сей раз все складывалось как надо. И проверить мою идею будет очень, очень легко.
Наконец я проговорил:
– Мне хотелось бы по пути завернуть в Хойленд. Ненадолго.
Какое-то мгновение мне казалось, что мой спутник вот-вот вывалится из седла.
– В Хойленд? Ты, должно быть, совсем обезумел?! – воскликнул он. – Неужели ты не представляешь, какой там нас ждет прием?!
– Я теперь знаю, что именно утаивали Хоббеи. Что привело бедного Майкла Кафхилла в подобное расстройство и почему бежал Фиверйир.
– Христе Боже, очередная теория!
– Которую легко проверить. Все займет какие-нибудь полчаса. A если я ошибся, ничего не случится, и мы просто продолжим путь.
– И ты уже понял, кто убил Абигайль? – резким тоном спросил Джек.
– Пока еще не совсем. Но если я прав, убийцей стал кто-то из домашних, а не из деревни. – Я посмотрел
на помощника умоляющими глазами. – Возможно, я ошибаюсь, однако, если я прав, невиновность Эттиса может оказаться доказанной. Всего полчаса! Но если захочешь, езжай дальше и заночуй в Питерсфилде.Барак посмотрел на пыльную, тянущуюся между деревьями дорогу, потом перевел взгляд на меня и, к моему облегчению, тряхнул головой и рассмеялся:
– Сдаюсь! Едем вместе. В конце концов, на сей раз нам предстоит иметь дело всего лишь с Хоббеями.
Глава 41
Я понимал, что, если мы с Джеком подъедем по дороге к воротам Хойлендского приорства, Фальстоу может заметить нас и приказать убираться вон. Поэтому мы свернули на тропку, выходившую к задним воротам по краю охотничьего парка. Отодвигая от лиц нависшие ветки, мы осторожно продвигались вперед. Я вспомнил день охоты и повернувшегося к нам большого оленя. И тот день, когда мы с Бараком поехали по лесным угодьям Хью, и возле нас в ствол дерева вонзилась стрела.
Мы спешились возле ворот.
– Давай привяжем коней к дереву, – предложил я.
– Надо думать, ворота не заперты.
– Они хрупкие. При необходимости их нетрудно взломать.
– Взломать, чтобы войти? – поднял брови мой спутник. – Не твой почерк!
Однако ворота оказались не заперты, и мы беспрепятственно вступили на знакомый двор. Впереди лежала лужайка с редкими деревьями, а налево от нас располагалась псарня и прочие службы. Посмотрев на лачуги, в которых они с клерком Дирика жили, Джек неожиданно спросил:
– Надеюсь, с Фиверйиром ничего плохого не произошло?
– Нет, его отослали в Лондон, потому что он кое-что обнаружил, – ответил я.
– И что же он обнаружил? Скажи во имя Господне!
– Я хочу, чтобы ты сам это увидел.
Я посмотрел в сторону большого зала, в окнах которого отражалось солнце. Во дворе никого не было, и стояла полная тишина, такая, что мы вздрогнули, когда пара вяхирей с шумом перелетела с дерева на дерево. Было жарко, солнце стояло высоко над головой. Сержантская шапка терла мне лоб, и я смахнул с лица пот. Только теперь я заметил, что голоден: время ленча давно уже прошло. Я посмотрел на старое монастырское кладбище и импровизированное стрельбище и вспомнил слова старшего Хоббея, задумавшегося над тем, что вселение в старинный монастырь могло стать проклятием для него.
Из масляной кладовой вышел один из слуг, юноша из деревни. Он посмотрел на нас с полным изумлением, как если бы среди бела дня увидел призрак. Всем местным обитателям было известно, какое расстройство в семействе произвел я на дознании. Я подошел к слуге с улыбкой:
– Добрый день, приятель. Ты не знаешь, дома ли мастер Хоббей?
– Я… я не знаю, сэр, – пробормотал парень. – Сегодня он намеревался посетить деревню вместе с мастером Фальстоу и мастером Дириком.
– Дирик все еще здесь?
– Да, сэр. Я только не знаю, вышли ли они уже из дома. Вы вернулись?
– Ненадолго. Мне нужно кое о чем переговорить с мастером Хоббеем. Я пройду вокруг дома.
После этого мы отправились к входу, оставив молодого человека в явном недоумении.
– Интересно, что им надо в деревне? – проговорил Барак.
– Должно быть, собираются угрозами отнять часть леса у местных жителей.
Пройдя вдоль стены большого зала, мы обогнули его и вошли в дом. В саду Абигайль вяли неполитые цветы.