Камни вместо сердец
Шрифт:
– До завтра.
Я последовал за Амброузом наружу. Остановившись на ступенях, он посмотрел вверх на звезды.
– Отличная ночь, сэр, – отметил управляющий с почтительной улыбкой.
Вот, подумал я, вот верный слуга, преданный своему господину, а не олух вроде Колдайрона. И, тем не менее, верить ему было нельзя ни на грош.
– В самом деле. Будем надеяться, что хорошая погода удержится в этих краях, – вежливо согласился я с Амброузом.
Тот показал мне на рядок вспомогательных зданий, выстроившихся вдоль боковой стены монастыря:
– Ваш слуга находится в четвертом доме от края.
– Нет, спасибо. Встретимся завтра.
Дворецкий поклонился:
– Тогда спокойной ночи, сэр. Я оставлю для вас открытой входную дверь.
Спустившись по ступеням, я глубоко вздохнул, ощущая облегчение от того, что избавился от них всех. Пахло сельским краем, травой, а из сада Абигайль доносился сочный аромат цветов. После проведенных на дороге дней я так и не успел еще привыкнуть к тишине.
Кто-то сделал шаг за моей спиной, в этом невозможно было усомниться. Я оглянулся. С неба светила луна, и несколько свечей горели в окнах приорства. Я не увидел никого, однако на лужайке было достаточно деревьев для того, чтобы за ними мог спрятаться кто угодно. Страх вновь навалился на меня: тот самый страх, что был неразлучен со мной после нападения парней с угла, и я ощутил, насколько мне не хватает безопасности, к которой я успел привыкнуть, путешествуя в обществе солдат Ликона. Я заторопился вперед, оборачиваясь каждые несколько секунд, тем самым давая понять невидимому соглядатаю, что он выдал себя. Сосчитав приземистые здания служб, я забарабанил в дверь четвертого из них. Она отворилась, и из дома выглянул Барак в рубашке и без камзола:
– Так это ты! Боже милостивый, а я уж подумал, что кто-то решил выломать дверь! Входи.
Я последовал за ним. Небольшую скромную комнатушку с низкой кроватью на колесиках освещала дешевая и вонючая сальная свеча. Я достал письмо.
– Новости от Тамасин? – спросил мой помощник, и лицо его разом просветлело.
– Я получил письмо от Гая, он говорит, что с ней все в порядке, – поспешно заверил я его.
Вскрыв письмо, Джек торопливо прочел его, после чего широко улыбнулся:
– Да, все хорошо. Тамми пишет, что делает все, что велит ей Джейн Маррис. Впрочем, я не слишком верю в это.
– А разве письмо не написано почерком Гая? – полюбопытствовал я, бросив взгляд на исписанный лист.
Покраснев, Барак посмотрел на меня:
– Тамасин почти не умеет писать, разве тебе не известно?
– Нет. – Я смутился. – Прости, я думал…
– Тамми – женщина низкого происхождения, ее научили только подписывать свое имя. – Голос Джека зазвучал резко, и я понял, что задел его. – А Гай не написал тебе о том, как себя чувствует Эллен?
– Он еще не побывал у нее, когда писал это письмо.
Клерк усмехнулся.
– Не скучаешь по Фиверйиру? – подмигнул я ему, чтобы разрядить обстановку.
– Нет, слава небесам! Он мой сосед. Недавно я слышал через стену, как он молится.
– Ну, мы не вправе осуждать его веру…
– Я осуждаю его преданность этому Дирику. Этот молодчик полагает, что солнце восстает из зада его господина.
– Да. Истинно сказано, что верный слуга в итоге сделается верным ослом.
Барак пристально посмотрел на меня:
– С тобой все в порядке? Ты вошел ко мне каким-то испуганным.
– Мне
показалось, что я слышал чьи-то шаги за моей спиной. Должно быть, я ошибся. – Я заставил себя усмехнуться. – Здесь нет ни угла, ни парней.– Мы до сих пор не знаем, кто натравил их на тебя. Как, по-твоему, Хоббей не мог этого сделать?
– Не знаю. При всей своей вежливости он – человек жесткий, – покачал я головой. – Однако у него не было времени подучивать кого-нибудь.
– А как Хью Кертис? Как он тебе понравился?
– Выглядит он хорошо. Я только что отобедал с семьей. Думаю, что он охотно записался бы в армию.
Джек приподнял брови:
– Чтобы отдуваться за меня. И когда мы вернемся домой?
– В пятницу нам придется ехать в Портсмут, чтобы встретиться с феодарием Приддисом. Там и посмотрим.
– В пятницу? Вот дерьмо, а я думал, что в пятницу мы будем уже ехать обратно!
– Я знаю. Слушай, я хочу, чтобы завтра ты помог мне снять показания… расскажешь мне свое мнение об этих людях. И попытайся подружиться со слугами, интересно знать, что они могут рассказать. Но ненавязчиво… да ты сам знаешь как!
– Может, и не получится. Фальстоу велел мне не входить в дом, если не позовут. Надменный тип. Я тут немного прошелся по имению, поздоровался с парой садовников, однако получил в ответ лишь пару мрачных кивков. Хэмпширские свиньи!
Я на мгновение задумался, а потом заговорил снова:
– Эта семья…
– Что?
– Они пытаются что-то скрыть, и я это чувствую. Как мне кажется, они сердиты и испуганы. Причем все.
– Чего же они боятся?
Я глубоко вздохнул:
– Меня. А также, на мой взгляд, и друг друга.
Глава 18
Вернувшись в дом, я потратил пару часов, изучая бухгалтерские книги Хоббея. Он предоставил мне свои отчеты, начиная с 1539 года – того самого, когда все они перебрались в Хойленд. Записи были сделаны аккуратным и четким почерком, который, как я догадался, принадлежал Фальстоу. За последние шесть лет было срублено много леса, и платежи в итоге составили круглую сумму. Расчеты по земле Хью производились в отдельных документах, и количество срубленной древесины – дуба, бука и вяза вместе с полученными деньгами – учитывалось тоже отдельно. Однако мне было прекрасно известно, что даже столь ясные отчеты могут оказаться полными ложных цифр. Вспомнилась старинная поговорка: хорошо ловится рыбка в мутной воде. Посидев недолго, я принялся обдумывать трапезу – то жуткое напряжение, что царило сегодня за столом. Я ощущал, что здесь творится нечто очень недоброе, куда худшее, чем извлечение дохода из земель подопечного.
Наконец я отправился в постель и крепко заснул. А перед самым пробуждением мне приснилась Джоан, встречающая меня в дверях дома в холодную темную ночь со словами о том, как долго я отсутствовал у родного очага. Выбравшись из постели, я сел и погрузился в задумчивость. Тут меня осенило, что если мы не поедем в Портсмут до пятницы, то вместо того, чтобы посещать Рольфсвуд на обратном пути, под каким-нибудь предлогом отослав Барака вперед, я получу возможность съездить в Сассекс, пока мы еще находимся здесь. Мне предстояло преодолеть, быть может, пятнадцать миль: значит, придется заночевать, чтобы дать отдых коню.