Каприз для двоих
Шрифт:
Когда Мелли наконец смогла просто сесть в кресло, она чувствовала себя очень уставшей от всей этой суеты. Ее прической взялась заниматься лично Дэгни, хотя до этого она лишь давала распоряжения своим помощницам.
— Неужели так готовятся к каждому балу? — пораженно спросила Мелли.
Дэгни засмеялась:
— Нет, что ты. Это просто максимальный спектр того, что можно сделать для идеального внешнего вида, потому что сегодня твой первый бал, тебя представят королевскому двору… ты должна выглядеть превосходно.
Мелли пока что чувствовала себя превосходной отбивной на сковороде. Усталость была скорее моральной — весь день убит на процедуры для
Дэгни магией накручивала длинные пряди, обещая непременно подстричь Мелли после бала. Мелли же больше смотрела на диадему в открытой коробке. С нее все и началось.
Лира Дэгни попросила у Берти «что-нибудь», а он вынес одно из самых известных семейных украшений. Это была относительно небольшая диадема в виде части венка, ее особенностью были магически ограненные камни — из крупных рубинов мастер сделал семь розочек. Довольно больших, каждая чуть больше перепелиного яйца. Геометрически ровные грани рассыпали вокруг себя множество бликов. Крупные изумруды изображали листья, а голубые и розовые бриллианты формировали маленькие цветочки. Все вместе казалось чем-то волшебным… и очень дорогим. Огранять камни таким образом мог всего один мастер: он передал технологию своему сыну, но после его смерти вытачивать цветы из драгоценных камней больше никто не стал. Слишком тонкая магическая работа, слишком дорого обходится обучение.
— Даже мне редко удается использовать подобные украшения, — сказала Дэгни, поняв, куда смотрит Мелли. — Фигур из цельного камня было сделано немного, всего есть около тридцати готовых изделий, включая голову льва на королевском скипетре. Большая часть украшений хранится в старых семьях ишериев, они считаются родовыми сокровищами, надевают их нечасто и только члены главной семьи. Обычно поводом бывает свадьба или хотя бы первый бал.
— Я же не член главной семьи, — нахмурилась Мелли.
Дэгни едва слышно фыркнула:
— Колечко на пальце приравнивает тебя по статусу к невесте Магистра Бертрана Стэгар. Главное — носи эту дорогущую корону так, будто ты и правда королева.
Мелли едва заметно кивнула. Наверное, это и нельзя носить иначе. Но пока что она терпеливо ждала. Дэгни закрепила диадему на голове, закончила прическу, ее помощницы нанесли почти незаметный макияж. Потом настала очередь самого сложного.
Бальное платье всегда неудобнее обычных: корсет действительно затянули, а пышность юбки сегодня обеспечивал гибкий кринолин. Само платье — молочно-белое, с очень глубоким вырезом — украшали розы. Мелкие, вышитые с использованием атласных лент: ярко-красные и нежно-розовые, среди обилия листвы и тернистых стеблей они покрывали весь лиф платья и верхнюю часть юбки. Вышивка заканчивалась неравномерно — сзади платья рисунок был чуть ниже. На шею надели бриллиантовое колье, в ушах покачивались серьги, помолвочное кольцо рода Стэгар надели поверх низких кружевных перчаток. И веер — артефакт, дарующий прохладу, чтобы из-за тесного платья Мелли там не лишилась чувств.
Как итог — отражение в зеркале было мало похоже на ту Мелиссу, которой она была еще совсем недавно. Слишком красива — раньше она никогда не была настолько хороша. В шикарном платье, драгоценностях, с гордой осанкой… Дэгни молча сидела в кресле, попивая чай, а ее помощницы суетились вокруг, оглаживая складки на юбке и поправляя макияж для каких-то уже почти не различимых оттенков идеала. Мелли же просто смотрела на себя в зеркало.
Теперь
она такая. Красавица в дорогих нарядах, будущий маг, девушка с большими перспективами… да и не девушка даже. Женщина. Даже если девчонке в отражении нельзя дать больше семнадцати.Берти и Алан зашли в комнату вместе, и оба не сдержали восхищенных возгласов. Видеть их во фраках и перчатках — непривычно. Жилеты традиционно были цветными, и Мелли с долей неверия поняла, что они у них довольно похожи: у Алана — темно-бордовый с едва различимым рисунком из роз, у Берти — зеленый с выбитыми контурами цветов.
— Это специально? — улыбнулась Мелли, оборачиваясь к ним.
— Берти настоял, — признался Алан. — Я хотел просто надеть какой-нибудь. Ты выглядишь настолько красивой, что даже я тебя с трудом узнаю. Лира Дэгни, вы действительно волшебница.
— Мне выдался шанс сделать из обычной смертной практически богиню, — отозвалась та своего места. — И я не могла отказать себе в удовольствии создать нечто настолько идеальное. Мелисса очень красива.
Теперь Мелли стало весело. Она чуть крутанулась, — в отличие от корсажа, туфли на ней были очень удобными — а потом сделала несколько шагов к своим мужчинам, протягивая руки.
— Знаешь, а я все же ужасно ревнив, — признался Алан, укладывая ее ладошку у себя на предплечье. — На тебя еще никто даже не посмотрел, а я уже думаю, куда мы идем, да еще и в таком виде.
Берти погрозил ему пальцем:
— Не смей портить девушке ее первый бал. Не слушай его, Кроха. Соглашайся танцевать все танцы, которые знаешь. Главное — не танцуй ни с кем больше одного раза.
— Кроме нас, — добавил Алан.
Мелли засмеялась, и они втроем направились к выходу из спальни. Настроение у нее было действительно хорошее. Она чувствовала себя настолько красивой, что оставаться в спальне было просто недопустимо. Сегодня Мелисса — та самая сказочная принцесса, о которых раньше она только читала.
Глава 36. В ритме вальса
Король за год посещает от силы балов пятьдесят. Не считая пяти королевских, — на семьсот человек каждый — остальные он выбирает с меньшим количеством приглашенных. По крайней мере так бывало обычно. Замок Деривов позволял устроить достаточно большой бал, сегодня прибыло чуть меньше пятисот человек. И при всем этом многообразии знаменитых, сильных и влиятельных, главной звездой вечера обещала быть Мелисса. Девчонка-рабыня, про которую уже ходили самые невероятные сплетни.
Магнус пришел одним из первых — не то чтобы ему так хотелось, просто магом до инициации правила приличия диктуют приходить вовремя. Занял удобное местечко у большого окна, взял бокал хорошего вина и приготовился ждать. Лео и вовсе мрачно пристроился у столика с закусками, методично уничтожая тарталетки с икрой: это было на него не слишком похоже, но Магнус посчитал, что виной всему один кудрявый дерзкий мальчишка с боязнью прикосновений. У Лео впервые в жизни начались реальные сложности, а не просто мелкие неприятности.
Недалеко от Магнуса остановилось несколько женщин. Одну он знал — фрейлина королевы Селия, самая молодая из всей свиты. И, по наблюдениям Магнуса, одна из самых преданных.
— Она действительно так красива, как говорят? — спросила рыжеволосая дама.
Селия легонько повела плечом:
— Прехорошенькая. И выглядит безумно юной.
Яркая брюнетка в ответ недовольно хмыкнула:
— Ведутся же мужчины на симпатичные мордашки. Но я уверена, что через пару месяцев про нее все забудут: фермерской девчонке не увлечь мужчин по-настоящему.