Кареглазая моя
Шрифт:
знала, что сказал бы любой прорицатель: «Знаки говорят – да».
Глава 7
Перевод - Нюрочек
Редактирование - Sig ra Elena, Aruanna Adams
Иллюстрации – Кристюша
Вечер, когда Холлис Уорнер устраивала свой аукцион произведений искусства, выдался
жарким и влажным. В воздухе был разлит тяжелый аромат восковницы (1) и лантаны (2).
Я остановила машину рядом с парковкой, полной дорогих автомобилей, и служитель в
униформе, стоявший за специальной стойкой, поспешил помочь мне выйти. Подол моего
бирюзового,
Прическу и макияж мы сделали вместе с Софией, и я знала, что никогда не выглядела
лучше.
Живой джаз словно дымкой окутал меня, едва я вошла в дом Уорнеров. Особняк в
колониальном стиле, выстроенный на участке в два акра, сохранился с двадцатых годов, когда район Ривер-Оукс только начинал застраиваться. Холлис увеличила площадь дома
почти в два раза, пристроив к нему сзади очень современное стеклянное крыло: броское, но не слишком удачное сочетание. Позади этого крыла белел, возвышаясь, огромный
шатер.
В роскошном холле со старинными паркетными полами царил холод. Дом был полон
гостей, а ведь прием только начался. Помощницы раздавали каталог произведений
искусства, выставленных на аукционе.
– Аукцион и ужин пройдут в шатре, – сказала мне одна из девушек, – а пока можно
пройтись по дому и посмотреть лоты. В каталоге рядом с описанием указано, где их
найти.
– Эйвери! – В облегающем платье из розового шифона, юбка которого состояла из
колышущихся бледно-розовых страусиных перьев, показалась Холлис. Ее сопровождал
муж, Дэвид, – подтянутый привлекательный мужчина с седой шевелюрой.
Чмокнув воздух около моей щеки, она защебетала:
– Мы отлично повеселимся сегодня! И как чудесно ты выглядишь! – Холлис обернулась к
супругу: – Дорогой, повтори Эйвери, что ты сказал, когда увидел ее.
Тот не медля откликнулся:
– Я сказал: «Эта рыжеволосая красавица в голубом платье – лучшее доказательство того, что Господь Бог – мужчина».
Я улыбнулась:
– Благодарю за приглашение. Какой невероятный у вас дом.
– Я покажу вам новое крыло. Сплошь стекло и бетон. На продумывание проекта ушла
целая вечность, но Дэвид поддерживал меня всё время, – погладив мужа по руке, Холлис
лучезарно ему улыбнулась.
– Моя супруга как никто обожает устраивать приемы, – сказал Дэвид. – Она собирает
деньги на уйму благотворительных проектов. Такая женщина заслуживает дом своей
мечты.
– Дорогой, именно Эйвери организовала свадьбу дочери Джуди и Рея Кендриков. Я хочу
представить ее сегодня Райану, чтобы она помогла делам Райана и Бетани сдвинуться с
мертвой точки.
Дэвид взглянул на меня с новым интересом:
– Рад слышать. У Кендриков получилась отличная пирушка. Мы здорово гульнули. Я
совсем не прочь, если и у Бетани будет нечто подобное.
Гадая, что именно Холлис имела
в виду под фразой «сдвинуть с мертвой точки», яспросила:
– Райан уже сделал предложение?
– Нет, он пытается придумать особый способ для этого. Я сказала, что вы сегодня здесь
будете и сможете что-нибудь подсказать.
– С удовольствием.
– Лучшего мужа для Бетани и пожелать нельзя, – продолжила Холлис. – Архитектор.
Чертовски умен. Его семья, Чейзы, в близком родстве с Тревисами. Мать Райана умерла
молодой. Ужасная трагедия! Но Черчилль Тревис, его дядя, приглядывал за семьей и
проследил, чтобы дети получили образование. И включил их в свое завещание, – тут
Холлис многозначительно на меня посмотрела. – На проценты со своего трастового фонда
Райан мог бы жить припеваючи и ни дня не работать. Дэвид, я покажу Эйвери дом. Ты же
справишься без меня несколько минут? – резко сменив тему разговора, Холлис ухватила
меня за руку, звякнув своими многочисленными крупными кольцами.
– Попробую, – ответил Дэвид, за что получил в ответ игривое подмигивание.
Ведя меня через дом к стеклянному крылу, Холлис щебетала с легкостью опытной
хозяйки. По дороге она показала мне некоторые картины, отобранные для аукциона.
Каждая была пронумерована и сопровождалась информацией о художнике. Еще Холлис
успела отправить смс Райану с просьбой встретиться с нами в некой «поднебесной»
комнате.
– Он сбежит от Бетани на несколько минут, дабы поговорить с вами наедине. Райан хочет, чтобы предложение стало для нее сюрпризом. И правильно, как же иначе?
– Если ему удобнее приехать в наш офис в Монтроуз, мы можем обсудить всё там. Так
легче, да и обстановка у нас более уединенная.
– Нет, лучше сделать всё сегодня, – перебила меня Холлис. – Иначе Райан еще долго будет
раскачиваться. Сами знаете, каковы мужчины.
Я вежливо улыбнулась, искренне надеясь, что Холлис не пытается вынудить Райана Чейза
сделать предложение.
– Они давно вместе? – спросила я, когда мы вошли в маленький лифт со стеклянными
стенами.
– Два или три месяца. Повстречав того единственного, вы понимаете это сразу. Дэвид
предложил мне выйти за него замуж всего лишь через несколько недель после знакомства.
И посмотрите на нас сейчас – не расстаемся уже двадцать пять лет.
Пока лифт поднимался на третий этаж, я любовалась превосходным видом на шатер. От
дома к нему вела дорожка, засаженная по краям цветами.
– Моя поднебесная комната, – с гордостью объявила Холлис, показывая на удивительную
галерею – сооружение со стеклянными стенами и стеклянным же потолком, разделенным
на квадраты. Тут и там по всей галерее на постаментах из оргстекла стояли скульптуры.
Пол также был стеклянным, и опор особо не было видно. Тремя этажами ниже галереи