Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кареглазая моя
Шрифт:

знала, что сказал бы любой прорицатель: «Знаки говорят – да».

Глава 7

Перевод - Нюрочек

Редактирование - Sig ra Elena, Aruanna Adams

Иллюстрации – Кристюша

Вечер, когда Холлис Уорнер устраивала свой аукцион произведений искусства, выдался

жарким и влажным. В воздухе был разлит тяжелый аромат восковницы (1) и лантаны (2).

Я остановила машину рядом с парковкой, полной дорогих автомобилей, и служитель в

униформе, стоявший за специальной стойкой, поспешил помочь мне выйти. Подол моего

бирюзового,

украшенного стеклярусом платья игриво затанцевал вокруг коленок.

Прическу и макияж мы сделали вместе с Софией, и я знала, что никогда не выглядела

лучше.

Живой джаз словно дымкой окутал меня, едва я вошла в дом Уорнеров. Особняк в

колониальном стиле, выстроенный на участке в два акра, сохранился с двадцатых годов, когда район Ривер-Оукс только начинал застраиваться. Холлис увеличила площадь дома

почти в два раза, пристроив к нему сзади очень современное стеклянное крыло: броское, но не слишком удачное сочетание. Позади этого крыла белел, возвышаясь, огромный

шатер.

В роскошном холле со старинными паркетными полами царил холод. Дом был полон

гостей, а ведь прием только начался. Помощницы раздавали каталог произведений

искусства, выставленных на аукционе.

– Аукцион и ужин пройдут в шатре, – сказала мне одна из девушек, – а пока можно

пройтись по дому и посмотреть лоты. В каталоге рядом с описанием указано, где их

найти.

– Эйвери! – В облегающем платье из розового шифона, юбка которого состояла из

колышущихся бледно-розовых страусиных перьев, показалась Холлис. Ее сопровождал

муж, Дэвид, – подтянутый привлекательный мужчина с седой шевелюрой.

Чмокнув воздух около моей щеки, она защебетала:

– Мы отлично повеселимся сегодня! И как чудесно ты выглядишь! – Холлис обернулась к

супругу: – Дорогой, повтори Эйвери, что ты сказал, когда увидел ее.

Тот не медля откликнулся:

– Я сказал: «Эта рыжеволосая красавица в голубом платье – лучшее доказательство того, что Господь Бог – мужчина».

Я улыбнулась:

– Благодарю за приглашение. Какой невероятный у вас дом.

– Я покажу вам новое крыло. Сплошь стекло и бетон. На продумывание проекта ушла

целая вечность, но Дэвид поддерживал меня всё время, – погладив мужа по руке, Холлис

лучезарно ему улыбнулась.

– Моя супруга как никто обожает устраивать приемы, – сказал Дэвид. – Она собирает

деньги на уйму благотворительных проектов. Такая женщина заслуживает дом своей

мечты.

– Дорогой, именно Эйвери организовала свадьбу дочери Джуди и Рея Кендриков. Я хочу

представить ее сегодня Райану, чтобы она помогла делам Райана и Бетани сдвинуться с

мертвой точки.

Дэвид взглянул на меня с новым интересом:

– Рад слышать. У Кендриков получилась отличная пирушка. Мы здорово гульнули. Я

совсем не прочь, если и у Бетани будет нечто подобное.

Гадая, что именно Холлис имела

в виду под фразой «сдвинуть с мертвой точки», я

спросила:

– Райан уже сделал предложение?

– Нет, он пытается придумать особый способ для этого. Я сказала, что вы сегодня здесь

будете и сможете что-нибудь подсказать.

– С удовольствием.

– Лучшего мужа для Бетани и пожелать нельзя, – продолжила Холлис. – Архитектор.

Чертовски умен. Его семья, Чейзы, в близком родстве с Тревисами. Мать Райана умерла

молодой. Ужасная трагедия! Но Черчилль Тревис, его дядя, приглядывал за семьей и

проследил, чтобы дети получили образование. И включил их в свое завещание, – тут

Холлис многозначительно на меня посмотрела. – На проценты со своего трастового фонда

Райан мог бы жить припеваючи и ни дня не работать. Дэвид, я покажу Эйвери дом. Ты же

справишься без меня несколько минут? – резко сменив тему разговора, Холлис ухватила

меня за руку, звякнув своими многочисленными крупными кольцами.

– Попробую, – ответил Дэвид, за что получил в ответ игривое подмигивание.

Ведя меня через дом к стеклянному крылу, Холлис щебетала с легкостью опытной

хозяйки. По дороге она показала мне некоторые картины, отобранные для аукциона.

Каждая была пронумерована и сопровождалась информацией о художнике. Еще Холлис

успела отправить смс Райану с просьбой встретиться с нами в некой «поднебесной»

комнате.

– Он сбежит от Бетани на несколько минут, дабы поговорить с вами наедине. Райан хочет, чтобы предложение стало для нее сюрпризом. И правильно, как же иначе?

– Если ему удобнее приехать в наш офис в Монтроуз, мы можем обсудить всё там. Так

легче, да и обстановка у нас более уединенная.

– Нет, лучше сделать всё сегодня, – перебила меня Холлис. – Иначе Райан еще долго будет

раскачиваться. Сами знаете, каковы мужчины.

Я вежливо улыбнулась, искренне надеясь, что Холлис не пытается вынудить Райана Чейза

сделать предложение.

– Они давно вместе? – спросила я, когда мы вошли в маленький лифт со стеклянными

стенами.

– Два или три месяца. Повстречав того единственного, вы понимаете это сразу. Дэвид

предложил мне выйти за него замуж всего лишь через несколько недель после знакомства.

И посмотрите на нас сейчас – не расстаемся уже двадцать пять лет.

Пока лифт поднимался на третий этаж, я любовалась превосходным видом на шатер. От

дома к нему вела дорожка, засаженная по краям цветами.

– Моя поднебесная комната, – с гордостью объявила Холлис, показывая на удивительную

галерею – сооружение со стеклянными стенами и стеклянным же потолком, разделенным

на квадраты. Тут и там по всей галерее на постаментах из оргстекла стояли скульптуры.

Пол также был стеклянным, и опор особо не было видно. Тремя этажами ниже галереи

Поделиться с друзьями: