Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кареглазая моя
Шрифт:

толщиной не менее пяти сантиметров?

– Нет, – последовал мой горестный ответ.

Губы Джо слегка дрогнули, и выражение его лица смягчилось. Осторожно передвинув

пальцы, он взял меня за руку.

– Закрой глаза, и я тебя проведу.

Я обхватила его ладонь и попыталась пойти следом. Сделала пару шагов, споткнулась, и

на меня вновь накатила паника. Джо тотчас же меня обнял, притягивая к себе, однако

головокружение не проходило.

– О Боже, – страдальчески простонала я. Я была в ужасе. –

Мне ни за что не сойти с этого

дурацкого пола, не упав.

– Я не дам тебе упасть.

– Меня тошнит…

– Тише. Стой спокойно и не открывай глаза. – По-прежнему обнимая меня за талию,

свободной рукой Джо достал из кармана смокинга носовой платок. Я почувствовала, как

сложенная мягкая ткань касается моих щек и лба, впитывая в себя пот. – Ты просто слегка

себя накрутила, вот и все, – негромко сказал он. – Как только давление снизится, ты

почувствуешь себя лучше. Дыши. С тобой все будет в порядке. – Продолжая меня

обнимать, Джо убрал локон волос с моего лица. Его голос звучал тихо и успокаивающе. –

Я не позволю ничему с тобой случиться.

Чувствуя, как прочно Джо стоит на ногах и как крепко меня обнимает, я начала

успокаиваться. Одна моя ладонь оказалась прижатой к его груди, поднимаясь и опускаясь

вместе с его размеренным дыханием.

– Тебе очень идет это платье, – тихо сказал Джо. Его рука нежно прошлась по мягким

волнам моих волос. – И мне нравится твоя прическа.

Я не открывала глаз, вспоминая, как той ночью он запустил пальцы в мои волосы и

запрокинул мне голову, чтобы покрыть поцелуями шею…

Я почувствовала движение его руки: кажется, он сделал кому-то знак подойти.

– Что такое? – вяло спросила я.

– Мой брат Джек и его жена только что вышли из лифта.

Только не подзывай их, – взмолилась я.

– Элла тебе искренне посочувствует. Она застряла на этом самом полу, когда была

беременна, и Джеку пришлось уносить ее отсюда на руках.

К разговору присоединился приятный голос:

– Привет, братишка. Как дела?

– У моей подруги голова кружится.

Я осторожно открыла глаза. Было очевидно, что стоявший рядом с Джо сногсшибательный

мужчина происходит из того же самого благословенного генофонда рода Тревисов.

Темные волосы, харизма альфа-самца, слегка бунтарская улыбка.

– Джек Тревис, – представился он. – Приятно познакомиться.

Я начала было поворачиваться, чтобы пожать ему руку, но Джо меня удержал.

– Нет, стой спокойно, – прошептал он, а брату сказал: – Она пытается восстановить

равновесие.

– Чертов стеклянный пол, – посочувствовал Джек. – Я ведь советовал Холлис положить

сверху слой «умного стекла». Щелчок выключателя, и оп – пол непрозрачный. Но меня

никто не слушает.

– Я тебя слушаю, – сказала женщина, приближающаяся к нам осторожными шажками.

Верно, но только чтобы иметь возможность со мной поспорить. – Он посмотрел на жену

сверху вниз, улыбнулся и обнял ее за плечи. Худая и миловидная, она могла похвастаться

светлыми волосами до подбородка и голубыми, словно незабудки, глазами, сверкавшими

из-под пары изящных, вздерных кверху очков. – Зачем ты сюда вышла? – с ласковым

упреком спросил Джек. – Ты же опять тут застрянешь.

– Я не могла справиться с этим полом, только когда была беременна. К тому же я хочу

познакомиться с подругой Джо. – Она мне улыбнулась: – Я Элла Тревис.

– Это Эйвери, – сказал Джо. – Давай отложим представления на потом. У нее голова

кружится.

Элла посмотрела на меня с сочувствием.

– Со мной случилось то же самое, когда я в первый раз на нем оказалась. Прозрачный пол!

Вот что за дурацкая идея? Вы понимаете, что любой, кто плавает в бассейне, может

заглянуть нам прямо под юбки?

Я не смогла удержаться от тревожного взгляда вниз, и комната снова совершила кульбит.

– Тихо-тихо. – Джо еще крепче прижал меня к себе, не дав упасть. – Эйвери, не смотри

вниз. Элла...

– Прости, прости, я молчу.

– Я могу чем-нибудь помочь? – в голосе Джека отчетливо слышался смех.

– Да, видишь вон тот ковер на стене? Сними его и положи на пол. Он будет для Эйвери

мостиком. Неподвижный визуальный ориентир.

– На всю длину его не хватит, – заметил Джек.

– Хватит почти на всю.

Я бросила взгляд на ковер, висевший на дальней стене. Художник налепил кучу полосок

цветного скотча на старинный персидский ковер и расплавил их.

– Так нельзя, – запротестовала я. – Его отобрали для аукциона.

– Это ковер, – ответил Джо. – Он должен лежать на полу.

– Ковром он был раньше, а теперь – произведение искусства.

– Я раздумывала над тем, чтобы его купить, – вставила Элла. – «Выбор материалов

символизирует слияние прошлого с будущим».

Джек наградил жену широкой улыбкой:

– Элла, ты тут единственная, кто прочел каталог. Если хочешь знать, я тоже могу обмотать

ковер скотчем и он будет выглядеть точь-в-точь как этот.

– Да, но тогда за него никто не даст и гроша.

– Почему это? – возмущенно прищурился Джек.

Пальцы Эллы игриво пробежали вверх по лацкану его смокинга.

– Потому что, Джек Тревис, ты лишен души художника.

Склонившись над женой – теперь они почти соприкасались носами, – тот соблазнительно

промурлыкал:

– Хорошо, что ты вышла за меня только ради моего тела.

На лице Джо отразилось раздражение.

– Прекратите, вы оба. Джек, принеси этот чертов ковер.

– Подождите, – в отчаянии воскликнула я. – Дайте мне еще раз попробовать. Пожалуйста!

Поделиться с друзьями: