"Карильский цикл". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Во время ужина за столом собралась почти вся семья. Не было только Эрки с Армарией и Эрика. По официальной версии Эркрит с супругой не смогли прийти, потому что порталы оказывают негативное влияние на неокрепший после болезни организм принца. А вот отсутствию Эрикнара объяснения не было.
— Литар, где твой сын? — прямо спросил сидящий во главе стола король. — Он и в прошлый раз не явился.
— Обещал быть, — чуть смутившись, ответила леди Ориен.
— Эрик выполнял моё поручение, — невозмутимо проговорил герцог. — Думаю, он просто немного задержался.
Дальше ужин проходил в
Еда была вкусной, вино — лёгким, беседы — спокойными, не затрагивающими серьёзных тем. И вроде всё шло хорошо. Эль даже удивился, что никак не может расслабиться и чувствует себя небывало напряжённым. И далеко не сразу понял, что это не его эмоции, а Мей.
Не успел он это осознать, как почувствовал такую волну горечи и непонятной обиды, и просто не смог сдержать дрожи. Он постарался сосредоточиться на Мейларе, понять её чувства, даже послал ей волну утешения, спокойствия, умиротворения. Но не помогло.
Элю стало страшно. Извинившись перед Его Величеством и гостями, он поднялся и быстро покинул столовую. Едва выйдя в соседнюю комнату, попытался связаться с Мейларой по артефакту. Вот только девушка не отвечала.
И чем дольше Эль ждал ответа, тем сильнее становился его страх. Ведь он прекрасно помнил слова Эркрита о том, что заговорщики могут попытаться добраться до Мей. А сейчас девушка явно была не в себе. Может её похитили? Опоили? Запугали?
— Что случилось? — за его спиной раздался спокойный голос лорда Литара.
— Мейлара, — ответил Эль, разворачиваясь к герцогу. Сейчас он был готов принять помощь от кого угодно, даже от этого человека. — С ней происходит что-то плохое. Она не отвечает на мои вызовы.
Лорд Литар не стал больше ничего спрашивать, а сразу вызвал по артефакту Эрика, который лично присматривал за девушкой. И тот ответил сразу, причём был относительно спокоен.
— Слушаю тебя, отец, — раздался из закреплённого на запястье герцога голос парня.
— Где твоя подопечная?
— В своей комнате, — уверенно ответил он. — Мы недавно вернулись. Она устала. Попросила оставить её одну.
Герцог бросил на Эля взгляд, в котором так и сквозила фраза: «вот видишь, всё в порядке». Но Эльнар не собирался сдаваться.
— Эрик, ты ещё в доме лорда Мадели? — спросил Эль, зная, что тот его услышит.
— Да, — прозвучал удивлённый ответ. Видимо Эрикнар никак не ожидал услышать этот голос через артефакт своего отца.
— Сходи к ней, пожалуйста, — попросил принц. — Она не отвечает на мои вызовы, а я чувствую, что ей очень плохо.
— Хорошо.
Он не стал отключать связь, потому и лорд Литар, и стоящий рядом Эль слышали его шаги, как и всё происходящее вокруг Эрика.
— Куда ты? — послышался голос лорда Амадеу. Видимо он встретился по пути.
— К Мей, — прозвучал ответ.
— Не ходи, — строго приказал мужчина.
— Почему? — судя по звукам, Эрик остановился. — Эль беспокоится.
— Ей лучше сейчас побыть одной, — ответил
Лорд Кертон. Но его голос не был ни спокойным, ни уверенным. Это заметили все.— Кери, что с девочкой? — строго спросил герцог, поднося артефакт связи к лицу.
— Ничего, что касалось бы тебя, Литар.
Теперь выражение лица брата короля стало удивлённым, но сразу же снова сменилось маской холодной отстранённости.
— Эрик, иди к Мей. Передай, чтобы как можно скорее связалась с Эльнаром. Скажи, если она этого не сделает, то через пять минут я отправлю за ней группу стражей.
Он сам отключил артефакт, прервав связь. Эль только кивнул, понимая, что герцог просто не захотел идти на конфликт с верховным магом. А так, Эрик получил приказ, который обязан выполнить, и если результат не будет достигнут, в дело вступят другие подчинённые главы департамента правопорядка.
Прошло не меньше пяти минут, когда артефакт Эльнара чуть нагрелся и засиял, но не успел он сказать и слова, как услышал дрожащий почти неузнаваемый голос Мейлары.
— Эль… забери меня отсюда… — говорила девушка сквозь всхлипы. — Я не могу здесь оставаться. Пожалуйста…
— Сейчас, Мей. Подожди… Я уже иду.
И он, правда, сорвался с места и направился к выходу. И уже у самой двери его догнал холодный приказ короля:
— Стоять. Куда собрался?
Эль обернулся к монарху, только вошедшему сюда из столовой, и быстро выпалил.
— К Мей. С ней что-то случилось. Я должен быть с ней!
— Ты должен быть там, — заявил Его Величество и указал рукой в сторону прикрытой двери, за которой их возвращения ждали гости.
— Она позвала меня, — снова выпалил принц. — Я пообещал забрать её. Как я могу этого не сделать?
— У тебя есть обязанности перед страной и семьёй, — голос правителя Карилии звучал всё так же холодно.
Эль видел, что он не отступит, что заставит его вернуться в столовую. И с какой-то стороны король был прав. Его наследник не имел права вот так срываться, убегать, бросать тех, кто прибыл специально ради знакомства с ним. Но с другой стороны, Эль не мог сейчас оставить Мейлару. Она нуждалась в нём, звала его, ждала его помощи, ей было плохо…
— Отец, — проговорил Эль, глядя в глаза королю, — ей плохо. Я понимаю, что должен остаться, но и её бросить не могу.
На лице Эмбриса появилась лёгкая улыбка, перешедшая в ухмылку. Но вместо того, чтобы хоть как-то отреагировать на такое обращение Эля, он повернулся к брату и сказал:
— Вызывай Эрика.
Герцог кинул и протянул королю руку с мерцающим артефактом связи на запястье.
На сей раз Эрикнар ответил не сразу, а когда связь установилась, поспешил отчитаться.
— У Мейлары истерика.
— Причины? — потребовал король.
— Мы выяснили, что лорд Амадеу — её отец. После я оставил её в комнате, дал возможность осмыслить информацию. А она пошла к лорду Кертону. Они поговорили, точнее Мей выговорилась, не пожелав ничего слышать. Потом закрылась в комнате.
— Доставь её во дворец, — приказал Эмбрис. И добавил: — Если Кери будет противиться, скажи, что это мой прямой приказ. Когда она будет в покоях Эльнара, отчитаешься. Всё.
Он оборвал связь, перевёл взгляд на Эля и спросил: