Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Мою! Наложницу. Вы не подскажете, где нам его найти?

Охранники, молча, подозрительно посмотрели на гостей столицы, и альфа решил, что лучше представиться и объясниться.

– Я – лорд Степного клана, Чингар. А это- мой охранник, Фарэс. Мы ищем сбежавшую человеческую рабыню. Есть информация, что вчера, здесь, её забрал господин Торэс.

Охранники у ворот не посчитали возможным говорить лишнее или слишком много, но объяснили Степному лорду, кто такой Торэс, и посоветовали, что лучше ему будет поискать господина королевского охранника во дворце.

Пятки жгло, но бежать во дворец было

слишком рано. Ещё даже солнце не полностью показалось из-за горизонта.

– Господин, пойдём пока в мой дом, - предложил Фарэс.

Чингар несколько секунд боролся с желанием всё же вырвать Фарэсу горло за то, что тот увёз его человечку, но…

– Ты брал её? – глухо спросил.

– Нет! – ни секунды не медля, громко и чётко ответил Фарэс, чувствуя что его жизнь висит на волоске.

– Тогда зачем? – вызверился Чингар, вспоминая мучительный месяц выматывающей его тоски по человечке.

– Касси очнулась, когда я уже начал засыпать её землёй. Закричала она страшно. Достал из могилы, развернул ковёр, а человечка, как помешанная! Она билась в сильной истерике, альфа. Я боялся, что хрупкая малышка не выдержит, если верну обратно в ваш дом: или умрёт, или сойдёт с ума. Вы не представляете, господин, какие эти человечки нежные!

Чингар только плечами передёрнул. Он впервые задумался о том, что пережила подарочная девочка.

– А я немного привязался к ней, - продолжил Фарэс - даже как-то странно. Привык, что ли, ну, за то время, что за нею и Асси тенью ходил, пока Вас не было.

– Но не вечно же она в истерике билась! – возразил альфа уже поспокойнее.

– Не вечно… Мне работа подвернулась, сопровождающим в столицу с торговым обозом. Бедная девочка со мной напросилась. Она, такая жалкая была, начинала трястись от одного упоминания о Вас, - тут Фарэс решил благоразумно умолчать о своих тогдашних планах на Касси, тем более сейчас, с появлением в его жизни Тилли, их и в помине не осталось.

За этой почти мирной беседой оборотни пришли к дому Фарэса. Ко дворцу решили пойти позже, когда обычно сходятся служащие высшего звена.

Едва Фарэс открыл двери небольшого, но весьма приличного домика, за таким же высоким забором, как и все соседние, из кухни к нему навстречу выскочила аккуратно причёсанная и приодетая Тилли. Она позаимствовала платье сестры, совсем как дома, когда они с ней, вообще, всю одежду считали общей.

– Ты нашёл нашу Касси? Где моя дорогая сестричка? – посыпались вопросы, прежде, чем девушка увидела альфу и успела испугаться большого незнакомого оборотня.

– Господин, это – моя наложница,Тилли. Она родная сестра вашей наложницы, Касси, поэтому беспокоится о ней, - представил Фарэс свою Тилли. – Лапушка, перед тобой альфа Степного клана, господин Чингар.

Тилли вежливо склонила голову в приветствии, принятом в стране людей, и, нерешительно косясь на Фарэса, предложила мужчинам пройти в гостиную, где они с рабыней уже накрыли стол к завтраку. Правда Тилли надеялась, что будет встречать и кормить сестру, а не этого грозного двуликого. Разочарование и нетерпение, когда она приглашала гостя к столу, легко можно было прочесть на её простодушном юном личике.

Пока оборотни усаживались, Тилли быстро принесла на стол горячее ароматное мясо и тушёные овощи, по ходу дела, настойчиво выспрашивая

у Фарэса новости.

– А мне можно с Вами во дворец? – восторженно-просительно протянула Тилли. – Я не буду Вам мешать! Честно! Может так быстрее увижу Касси!

Чингар недовольно поморщился, а Фарэс немного затянул с ответом. Ему категорически не хотелось отказывать девочке в такой невинной просьбе. Но Чингар в любой момент мог узнать, что наложница, которую он ищет, беременна. Тогда его реакция на то, что бывший охранник увёз из клана самку в положении будет непредсказуема. Фарэсу очень не хотелось бы, чтобы Тилли была поблизости, если альфа, всё же, будет убивать его.

Рабыня Тасси внесла напитки. Её глаза были заплаканы.

– Господин, я от волнения забыла Вам рассказать, - тихо произнесла она.
– Этот Торэс спрашивал госпожу Касси: «Где отец твоего ребёнка? Почему ты одна?». Моя госпожа молчала, и этот важный оборотень стал допрашивать о том же королевскую охрану у ворот. Когда он ничего не смог выяснить, только потом он забрал госпожу Касси с собой в экипаж.

Чингар непонимающе посмотрел на Фарэса.

– Господин, когда я понял, что Ваша самка беременна, немедленно хотел везти её к вам обратно, но её стало так трясти! Я испугался, что человечка потеряет Вашего драгоценного ребёнка, - Фарэсу хотелось прибить рабыню. Он мягко заслонил собой Тилли, незаметно задвинув её за свою спину, и стал очень осторожно пятиться, выталкивая свою девочку из комнаты. Однако девушка не молчала. Её звонкий голосок наполнял комнату вопросами.

– Касси беременна? От этой громадины? А почему её трясло? Наша Касси очень смелая, она никогда не была трусихой! Что Вы с ней сделали? – человечка сжала крошечные кулачки и, выглянув из-под мышки Фарэса, грозно посмотрела на альфу Степного клана.

Наивная, она была уверена, что такой сильный воин, как Фарэс, сможет защитить её. А тот просто готовился к почти неминуемой смерти и только пытался убрать Тилли подальше от нависшей опасности.

Чингар не шевелился. Он пытался осознать.

До одурения пахучая юная женщина… Его тянуло к ней с неодолимой силой, с кем бы, и где бы, он ни находился, беременна от него… Отец когда-то рассказывал ему легенды оборотней про такое. Подарочная человечка - его истинная пара?

Чингар застонал и резко упал на старый резной стул, закрывая голову руками. Тот с треском развалился под ним, оставив альфу сидящим на полу среди деревянных обломков.

Глава 23.

– Расскажи мне. Всё!
– потребовал Чингар.

Он уже поднялся с пола и сидел на диване. Обе его руки локтями упирались в колени, ладони прикрывали склонённое вниз лицо, пальцы зарылись в волосы на макушке.

Фарэс настороженно пригляделся к альфе. Он не почувствовал явной угрозы ни в его позе, ни в воздухе, от ментальной силы.

– Лапушка, нам нужно поговорить. Ступай пока, - оборотень развернул Тилли к выходу и придал ей ускорение, как ему показалось, очень лёгким шлепком.

Вылетевшая в коридор Тилли, схватилась за горящую попку и чуть не расплакалась от обиды. Погрозив кулачком захлопнувшейся за её спиной двери, она сначала прижалась к ней ушком. Не расслышав ни звука, девушка топнула ногой от досады и нехотя пошла на кухню, к Тасси.

Поделиться с друзьями: