Каюр
Шрифт:
— Сидор — Я пожал протянутую руку — Знаешь, что Адам, Аляска и Канада — это всё же немного не то, что Гренландия и Северный полюс. Это как член с пальцем сравнивать! А ваш Соверс, если не будет слушать специалистов, плохо закончит. Он и тебе подсказывает как котлеты жарить?
— Ха-ха! — Адам и стоящие рядом мужики заржали как кони — Ты знаешь, бывает и подсказывает, и ты прав, котлеты от этого лучше не становятся! Весёлый ты парень Сидор!
— Я лейтенант Гросс, можешь звать меня Чарли — Отсмеявшись, ко мне по очереди стали подходить и другие полярники, и первый из них, молодой парень не старше двадцати лет, с аккуратной бородой и усами как раз и оказался тем самым лейтенантом, в распоряжение которого меня отрядил начальник экспедиции. — Я метеоролог и гидрограф.
—
Остальных троих парней звали Мэйсон — метеоролог и погонщик лошадей, Итан — картограф и механик, Льюис — штурман китобойного флота, которого взяли в экспедицию из-за его опыта работы с астрономическими приборами, а также из-за умения управляться с различными плавсредствами. В его распоряжении были три разборных каноэ, управлять которыми он должен был научить всех членов команды и на которых предполагалось обходит побережье Гренландии, если летом фьорды и заливы очистятся от прибрежного льда. Никто их этих шестерых парней не имел опыта участия не то что в полярных экспедициях, но и кроме Ричарда Гросса даже не умели ходить на лыжах.
Меня поразил возраст полярников. По их словам, все они кроме самого Соверса которому было тридцать девять лет, повара, которому стукнуло аж двадцать семь, и плотника Джо, которому перевалило за тридцать, были в возрасте от девятнадцати до двадцати двух лет! Соверс выбирал себе спутников исходя из их физических данных, здоровья и самое главное, он не желал иметь в экспедиции хоть кого-то, кто мог оспорить его авторитет и власть!
Поговорили мы не долго, вскоре из дома вышел Джо, которого Соверс отправил ко мне в помощь. Джо, весь покрытый опилками и деревянными стружками, произвёл на меня впечатление не разговорчивого и вечно недовольного флегматика, который без всякой охоты, но и без особых возражений пошёл помогать новоявленному каюру.
Втроем мы быстро управились с переноской грузов. Сделав по четыре ходки, вскоре все оставленные Матвеем вещи мы перенесли на основной склад. Палатку и её содержимое мы пока разбирать не стали, Джо сказал, что несмотря на заверения Соверса о том, что через день или два будут готово моё спальное место, пожить мне в палатке придётся дня четыре, не меньше. Джо и выделенные ему помощники попросту не успевали завершить даже внутреннюю облицовку зимовки, так как их постоянно дергали на другие работы. Кстати Джо тоже имел другие обязанности кроме работы по дереву, он ещё выполнял роль помощника повара. С работой мы закончили как раз к обеду, на который меня всё же позвали.
За столом собрались все одиннадцать участников экспедиции. Двое парней, с которыми мне ещё не довелось познакомится, оказались фотографом и художником Сэсилом Присли и геологом и физиком Эдвардом Уилсоном.
Обед состоял из консервированного мяса вперемежку с консервированными же бобами, галет и кружки кофе. Адам и его помощник в приготовлении этого блюда участия не принимали, так как были заняты на других работах, консервы разогрел нам лично Соверс. У каждого из полярников был свой табурет и место за столом, ну а мне пришлось пока довольствоваться вместо табурета ящиком из-под консервов, да и посадили меня возле самого входа, как раз на против начальника экспедиции.
— Господа! — Восседая во главе стола, Соверс обратился ко всем присутствующим. — Хочу познакомить вас с новым членом нашей команды! Это Сидор Волков, он русский, однако довольно сносно говорит на английском. Мистер Сидор примет на себя обязанности каюра и штатного охотника экспедиции. Так как особыми знаниями он не наделён, думаю, что и в этом качестве он сможет нам хоть в чём-то послужить и всё
же стать полезным членом нашего общества! Он знает собак, умеет управляться с санями, а стрелять из ружья, я думаю каждый уважающий себя мужчина умеет… Впрочем, посмотрим. Напоминаю всем, и особенно вам мистер Волков, что дисциплина превыше всего! Мои приказы, приказы моего заместителя и назначенных мной командиров выполнять беспрекословно! Только так мы сможем пережить зиму и достичь цели нашей экспедиции! Сразу после обеда все расходятся по своим рабочим местам, а охотничья партия выходит на поиск добычи. Нам нужно заготовить как можно больше мяса до холодов, поэтому на отдых пока рассчитывать не придётся, зимой отдохнём. Помолимся господа и приступим к трапезе!— Вот же сука… — Тихо прошипел я сквозь сжатые губы, пока остальные делали вид, что усердно молятся. Меня прям переклинило от высокомерных слов американца, в душе поднималась злоба.
Представил называется коллективу! Здрасти, вот вам тупой русский, который кроме как хвосты собакам крутить больше ничего не умеет, но представьте себе, вот же диковина, английский знает! А ни чё, что я три года считай из-за кордона не вылезал, где все общаются только на этом гадском языке?! Хочешь, не хочешь выучишь, к тому же целый год моим спонсором были языковые курсы, и я там обучался бесплатно! Да я если что, тут можно сказать самый умный, ведь знаю куда как больше того же Соверса! Я знаю то, для чего эта экспедиция собралась! Нет ни каких проливов и Гренландия — это один большой остров, а не архипелаг! Хрен вам, а не новые территории! Да и на лыжах я более-менее ходить умею, правда на горных… Да пофиг, какая разница?! Три года подряд в Альпах на них со Светкой катался! Соверс падла, мы ещё посмотрим, кто тут самый длинный и полезный член!
Глава 6
— У вас есть оружие мистер Волков? — Едва обед закончился, и все полярники как один достали курительные трубки и густо задымили прямо за столом, в единственной комнате зимовья, как Чарли Гросс тут же подошел ко мне.
— Было ружьё — Что-то такое припомнил я — Если дядя его не забрал с собой. Надо посмотреть в палатке. И давай не так официально Чарли, нам вместе ещё много месяцев жить.
— Ладно, тоже можешь называть меня по имени. За ружьём своим пока можешь не ходить, я ответственный за оружие экспедиции и выдам тебе винтовку — Чарли поморщился — Хотя если честно, то я не понимаю твоей беспечности, тут полно белых медведей, в первый же день высадки нам пришлось убить двоих, и на следующий день ещё одного, а ты спишь один на берегу в палатке и даже не знаешь, есть ли у тебя оружие!
— Ну, во-первых, до этого дня я ночевал не один, и мы были с оружием, а во-вторых, никакой медведь не пройдет незамеченным мимо собак, и если уж он будет выбирать добычу, то выберет стаю, которая прямо на виду, а не меня, за которым нужно будет через эту стаю прорываться. — После слов Чарли, я честно говоря слегка занервничал. Белый медведь это вам не клещ, укусит не выковыряешь потом и прививкой от энцефалита не отделаешься! А может и Матвей так расположил палатку и привязи собак не от воровства американцев, а для защиты от белых медведей?!
— Тут я согласен, но всё же советую носить с собой ружьё, если ты отходишь далеко от станции. У нашего дежурного всегда есть с собой винтовка, так что возле зимовки относительно безопасно, но вот за другие места не поручусь. — Чарли моим объяснением видимо удовлетворился, поэтому продолжил — Ты знаком с винтовкой Винчестера?
— Если честно, то из такой стрелять не доводилось, хотя я и видел такие винтовки — Признался я. — Я всё же больше ружья предпочитаю, они надежнее.
Тут я не врал. Мой отец был охотником-любителем и частенько брал меня на охоту на гуся, зайца и даже один раз на косулю. У отца было два ружья: горизонталка двенадцатого калибра, и вертикалка тридцать второго калибра. Я даже помню, как батя сам снаряжал патроны, предпочитая экономить и не покупать готовые. Да я и сам их снаряжал, правда под отцовским присмотром. Так что как пользоваться ружьем я знал прекрасно, а вот из винтовки, тем более из Винчестера, стрелять не приходилось.