Клан Аризоны
Шрифт:
– Попридержи-ка язык, - мрачно проговорил Лилли. - Я не могу запретить Хатуэю приезжать сюда. Но я, конечно, не позволю указывать, что мне делать.
Додж понял, что это критический момент, который нельзя упустить.
– Лилли, это я виноват в том, что произошел скандал. Прошу меня простить. Но теперь все слишком далеко зашло. Я хотел бы только узнать, Хатуэй воровал ваше сорго или нет?
– Мы все хотим это знать, - добавил дядя Билл.
Лилли закашлялся, он почувствовал, что его загнали в угол.
Тогда Стив неожиданно вскочил со скамейки около перил.
–
Лилли, как слепой, нащупал свой стул и плюхнулся на него. Лицо его было пепельно-бледным, горло дрожало.
– Стив Лилли, ты предал меня, - жестко заявил Хатуэй. - И ты заплатишь за это, подлец. Надо же так опозориться перед этим ковбоем и своей девушкой!
– Мне все равно, как ты это назовешь, Бак. Но я благодарю Бога, что у меня хватило смелости все это выговорить. А теперь оставь меня в покое.
Додж оттолкнул Стива назад.
– Спасибо, парень. Но с тебя довольно. Дальше мое дело, правда, довольно грязное. Рок, я больше у вас не работаю, но я и не гость в вашем доме. Мистер Хатуэй вздумал оскорбить меня. И это уже мое дело.
Казалось, Хатуэй совсем был лишен страха, но он был так разозлен, что почти потерял самообладание и способность владеть ситуацией.
Но дядя Билл тоже чувствовал себя неудовлетворенным.
– Послушай-ка, Хатуэй, я что-то не очень понял Стива. Я еще раз хочу прямо спросить тебя. Додж действительно застал тебя в тот момент, как ты воровал сорго?
– А кто такой Додж?
– Вот этот парень, которого ты так любезно называешь канзасским ковбоем. Его зовут Додж Мерсер. Это имеет для тебя какое-нибудь значение?
– Абсолютно никакого. И я не вижу пока в нем ничего особенного, чтобы чувствовать себя польщенным таким знакомством, - усмехнулся Хатуэй. - Но если тебя это так волнует - да, он поймал нас в тот момент, когда мы увязывали сорго.
– Отлично. Так вы все-таки воровали его, или вы это называете как-то иначе?
– Вот уж нет! Это мое сорго, и земля тоже, и дом - все вокруг.
– Ах, вот как. Каким же образом?
– У меня есть закладная на это ранчо.
– Ага. Кажется, я начинаю понимать. И что еще?
– Твой брат должен в два раза больше, чем стоит и этот дом, и земля, и скот.
– И ты можешь это доказать?
– Мне нечего доказывать, Рок дал слово.
Дядя Билл повернулся к брату.
– Рок, это правда?
– Да. Я дал... дал слово, - хрипло ответил Рок.
Техасец явно решил, что его партия сыграна, и бросил на Доджа многозначительный взгляд. Он отошел на задний план, оставив крыльцо в распоряжении Доджа. Остальные зрители, стоявшие вдоль перил, тоже попятились назад. Хатуэй все это время стоял на нижней ступеньке и теперь стремительно взлетел
на крыльцо. Его непроницаемые глаза с ненавистью смотрели на Доджа.Нан бросилась ему наперерез.
– Итак, это был ты? - вспыхнув, вскричала она с презрением. Она была само воплощение ярости. Додж не отрывал взгляда от своего противника, но краем глаза успел заметить бледное лицо и сверкающие глаза Нан.
– Ну да, я, - нисколько не смутившись, ответил Хатуэй. Он уже успел справиться с первой вспышкой безудержного гнева.
– Бак Хатуэй, это ты покрыл позором моего отца и разорил нас всех, хрипло вскричала она. - Я всегда чувствовала, что с тобой что-то не так. А теперь я тебя ненавижу. Мой отец дал слово, что я выйду за тебя замуж. Но я нарушу это слово. Прямо здесь и сейчас! Я не выйду за тебя даже ради того, чтобы спасти нас от голода и смерти.
– Ты бы лучше помолчала, Нан Лилли, - как ужаленный, вскричал он. - К счастью, ты сама себе не хозяйка, слово твоего отца - закон.
– По-моему, ты не понял меня. Я сказала, что ненавижу тебя!
– Ну-ну, тебе просто надо успокоиться. Вся эта история произвела на вас всех слишком большое впечатление. Я тебе потом все объясню. Этот канзасец ужасно разозлил меня, я сам не понимал, что говорю.
Его слова можно было бы принять за просьбу о прощении и примирении, если бы не жесткий, холодный взгляд его глаз.
– Ты можешь говорить, что угодно, но между нами все кончено. И отцу не удастся изменить мое решение. Если бы только я могла предположить, что ты... О, я никогда не прощу тебе того, что случилось с моим отцом - и еще Стив, Бен! Лучше уходи отсюда немедленно, Бак Хатуэй!
Кажется, до него, наконец дошло, насколько серьезно то, что она говорила, он весь налился злобой и, обернувшись к Року Лилли, прошипел:
– Рок, ты слышишь, что говорит эта девчонка! И это Нан Лилли! Член семьи Лилли, чье слово нерушимо! То, что она говорит, это и твое мнение?
– Бак, я никогда ничего не говорил о ее чувствах к тебе и вряд ли мне удалось бы их изменить, - с трудом проговорил Лилли. - Но, если ты все еще хочешь получить ее - после всего, что она сказала - что ж, мое слово неизменно.
– Ну, Нан, ты все слышала, что говорил твой отец? - скрипуче объявил Хатуэй, протягивая к ней слегка дрожащую руку. - Так что все твои вопли ровным счетом ничего не значат!
– Я лучше умру! Ты гнусный самогонщик! - Нан вся пылала от гнева, и ее слова падали, как раскаленные угли.
Он отшатнулся. До сих пор слово "самогонщик" прямо не упоминалось и теперь оно больше всего обожгло его.
– Итак, кажется, мне есть за что поблагодарить нашего канзасского друга? - лицо его стало совершенно серым, глаза превратились в две горящие щелочки.
Но ему не удалось испугать ее. В ее жилах текла та же кровь, что и у Стива - кровь Лилли - и именно теперь она по-настоящему проявила себя. Но в вопросе Хатуэя слышался весьма недвусмысленный намек.
– Да, мистер Хатуэй, вы не ошиблись, - ответила она. Дядя Билл решительно отстранил ее в сторону, чтобы Хатуэй и Додж остались один на один на крыльце.