Кларенс и Джульетта
Шрифт:
Кларенс вышел на воздух, пересек свою улицу и, подняв глаза, в нерешительности замедлил шаг.
Перед ним стоял Рич.
Он стоял, заложив руки в карманы. Возможно, сжимал в одной руке нож.
— Ты выбрал слишком светлое время для драки, — сказал Кларенс, — и очень плохой момент. Я зол. Я не пожалею тебя, если ты нападешь.
— Я пришел не драться, а помочь тебе, — ответил Рич.
— Врешь, — почти крикнул от неожиданности Кларенс. — Я не верю!
Рич повел его
Ах, ладно, Кларенса это нисколько не волновало. Кто хочет, пусть себе играет хоть до смерти.
Рич толкнул дверь, и они вошли. Кларенс вдруг подумал, что Рич обманул его и решил расправиться здесь, где-то в укромном углу. В таких сумрачных, сыроватых барах возле доков было множество укромных углов.
Но Рич сказал, когда они сели за столик для двоих:
— Можно получить сразу пятьсот долларов.
Кларенс безнадежно усмехнулся.
— Может быть, даже тысячу? Или две?
— Можно получить пятьсот долларов, — повторил Рич.
Кларенс снова недоверчиво и раздраженно пожал плечами. Глупость Рича бесила его.
— Как?
— Легко, — сказал Рич.
— Кокнуть бармена? — спросил Кларенс и насмешливо показал глазами на стойку.
— Я познакомлю тебя с ребятами, которым нужна твоя помощь.
— Какая?
— Они хотят почистить магазин.
«Ты подлец и дурак», — хотел сказать ему Кларенс. Но это были бы, наверно, бесполезные слова, и он машинально спросил:
— Какой еще там магазин?
— Я не знаю, — ухмыляясь, ответил Рич. — Достаточно тебе того, что я покажу этих ребят. Им нужна машина. Остальное они скажут сами. Пойдем.
У Рича были узкие глаза и узкий лоб. Только брови — толстые, мохнатые. Сросшиеся в одну черную жирную черту. Как может родной брат до того не походить на сестру, быть совсем другим? Лицо другое, и человек другой. И все же это был брат Джульетты.
— Идем, — согласился Кларенс.
Перешли в соседнюю комнату с низким деревянным потолком, выкрашенным мутной синей краской. В узкие окошки пробивалось так мало света, что плохо различались лица. За большим столом сидело четверо, это Кларенс увидел. Потом глаза постепенно стали привыкать.
— Вот он, Ринальдо, — сказал Рич.
Ринальдо, худой, с косиной в глазах, с костистым носом, придавил сигаретку о дно пепельницы и высморкался в бумажную салфетку.
— Проклятая простуда, — сказал он. — Садитесь.
Кларенсу не терпелось опрокинуть стол на этого Ринальдо. Так и чесались руки. Ринальдо еще поковырялся зубочисткой во рту, присматриваясь к Кларенсу, и наконец
указал большим пальцем в сторону своему соседу, плечистому парню с раздвоенным подбородком.Парень вскочил и включил радиолу, кинув в нее монету.
Тогда Ринальдо быстро заговорил:
— Мне нужна машина. Ты отгоняешь машины на стоянку oт своего отеля. Так? Мы садимся, и ты быстро подвозишь нас к магазину. Ясно тебе? А?
Кларенс смотрел на радиолу и слегка притопывал большим ботинком по полу. Он любил музыку. И особенно, когда играл Джерри Муллиган, как сейчас.
— Ты слышишь?
— Я слушаю музыку, — сказал он с улыбкой. — Что это за магазин?
— Не твое дело. Мы выйдем, а ты уедешь. Вот и все.
— Зачем это нужно?
— Не твое дело.
— Я хочу знать.
— Хорошо, — сказал Ринальдо. — Я приезжаю на одной машине, на другой уезжаю. Она будет ждать меня. Никто никогда не узнает, какую хватать. Понял?
— Он запутывает шпиков, — прибавил Рич.
— Видно, это знатный магазин, если его охраняют шпики, — заметил Кларенс.
Ринальдо улыбнулся тонкими губами.
— Можно подъехать на такси, — сказал Кларенс.
— Мне нужна машина без свидетелей, — рассердился Ринальдо. — Хороший «кадиллак», не вызывающий подозрений. Ну?
— Ты хочешь, чтобы я отвлек шпиков и попался вместо тебя?
— А разве я не плачу тебе за риск пятьсот долларов вперед? Может быть, ты хочешь тысячу или не умеешь быстро ездить? И что у тебя найдут, если даже зацапают? Пустую машину? Ха-ха!
— Я не глупее тебя.
— Он трус, — бросил один из друзей Ринальдо. — Пусть даст хоть ключи от машины.
— Ключей тоже не дам.
— Он много разговаривает, — обронил тот, который включал радиолу.
Кларенс улыбнулся:
— У меня есть время. Сегодня меня уволили с работы.
Ринальдо медленно поправил бантик на шее. Рич побледнел.
— Я не знал, — сказал он.
— Зато он теперь знает слишком много. — И Ринальдо кивнул на Кларенса. — Это плохо. Для него.
— Он издевается над нами, — сказал один за столом.
— Чепуха, — успокоил их Кларенс. — Я не знаю магазина. Поэтому я буду молчать, успокойтесь. Кому нужны слова о том, что несколько молодых итальянцев собираются ограбить какой-то магазин. И так известно, что все итальянцы — бандиты.
— Ты не трус, — быстро сказал Ринальдо. — Но мне тебя жалко.
— Все бандиты в Нью-Йорке — итальянцы, — благодушно поправился Кларенс. — Я не виноват.
— Они тоже! — вскрикнул Ринальдо и встал. — Ведь здесь рай. А в раю не работают. Вот они и резвятся от нечего делать. Зачем ты морочил мне голову? Чтобы показать свою храбрость?
— Нет, — сказал Кларенс серьезно, — Я меняю тебя на Рича. Я не скажу ни слова, если Рич уйдет вместе со мной, и ты его забудешь. Поэтому я и говорю с тобой.
Ринальдо тихонечко засмеялся, глаза его раскосо, удивленно сверкали.